English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тебе не стоит

Тебе не стоит Çeviri İngilizce

2,365 parallel translation
Послушай, Эмма, тебе не стоит волноваться.
Look, Emma, you don't have to worry.
Тебе не стоит волноваться.
You don't have to worry.
тебе не стоит вмешиваться в происходящее.
This is not a situation you should get involved in.
Тебе не стоит идти на свадьбу одной.
You should not go to this wedding alone.
Если ты вновь решишь сбежать, тебе не стоит возвращаться к тем воротам.
If you do decide to go AWOL again, you're not gonna get back to that gate.
Мы подумали, что тебе не стоит быть сегодня одной.
We thought you shouldn't be alone tonight.
Ну, может тебе не стоит играться с оружием для больших мальчиков.
Well, maybe you don't want to play with big-boy weapons.
Но эй, тебе не стоит устанавливать свет, реагирующий на движение потому что Джоди берет Карен и Хайми в Седону пожить возле вихрей, так что..
She's upstairs. Um, but hey, um, you don't need to install the motion lights because Jody is taking Karen and Hymie to Sedona to live near the vortexes, so...
Тебе не стоит. Нет, нет, нет.
No, no, no.
Всё хорошо, знаешь, тебе не стоит оставлять дверь распахнутой.
All right, you know, you don't have to leave the door wide open.
Касл, пожалуйста, тебе не стоит этого видеть, ладно?
Castle, please, you don't need to see this, okay?
- Тебе не стоит вмешиваться.
You don't need to be involved.
Но c тех пор, как ты рассталась с Джереми, ты хандрила еще больше обычного, и, думаю, тебе не стоит сидеть с детьми.
Amber, I know I said I was leaving you in charge, but since your breakup with Jeremy, you've been moping around here more than usual, and I don't think you should be taking care of kids.
Но я думаю, тебе не стоит так просто ставить на себе крест.
But I don't think you should give up on yourself so easily.
Тебе не стоит ехать.
You don't have to go.
Думаю, тебе не стоит работать сегодня
I don't think you should work today.
Отпусти меня. Тебе не стоит в третий раз повторять этот разговор.
Let go of me, because you really don't want me to tell you a third time how things are.
Ни я, ни кто-либо еще, и тебе не стоит.
Not me, not anybody else, and you shouldn't either.
Тебе не стоит этого делать.
You can't do that.
Тебе не стоит быть здесь
What are you doing?
Тебе не стоит здесь быть на самом деле.
You shouldn't really be out here.
Тебе не стоит мириться с этим отвратительным человеком, ребенком отбросов
You don't have to deal with this disgusting trash person, garbage child!
Тебе не стоит рисковать и встречаться с ним.
It's not worth the risk of him seeing you.
Тебе не стоит волноваться об этом.
Thought you didn't care about that.
Что бы они тебе ни предлагали, оно того не стоит.
Whatever they're offering you, it's not worth it.
И прежде чем занести меня в разряд плохихшей, Может быть тебе стоит вспомнить, что Елена помогла убить не одного, а двух моих братьев.
And before you cast me as the bad guy, maybe you should remember that Elena's helped to kill not one but two of my brothers.
Поэтому, возможно, тебе стоит рассказать об этом кое-кому из части, пока до него не докатились слухи, и он не надумал себе всякого.
So you may wanna bring in a certain someone from this house before it gets on the grapevine and he forms his own opinion.
Раз уж ты завёл о том речь, не уверен, что тебе стоит говорить о необходимости нападать на самого человека, а не на тех, кого он любит.
Now that you mention it, though, I'm not sure you're one to talk about going straight at a man'stead of what he loves.
Лемон, я знаю, что ты хочешь, как лучше, но я не уверен, что тебе стоит это делать.
Lemon, I know you mean well, but I'm not really sure you should do this, okay?
Не бери в голову, тебе стоит воспользоваться этим.
Never mind, you should make the most of it.
Ты не спал всю ночь вчера. Может тебе стоит.... Прекрати
Maybe you should- - don't.
Хорошо, лаврак - это рыба, так что тебе стоит взять белое, а не красное, и должна сказать, что это вероятно худший способ знакомства, мне известный.
All right, branzino is a fish, so you're gonna want to go with a white, not a red, and I got to say, that is probably the worst pickup line I have ever heard.
Тебе не стоит читать это письмо вслух... ты уже с Пограничным Патрулём... что тебя подстрелили.
MORENO : Because hopefully you are with the Border Patrol on the way to a real hospital.
Даг, мы здесь не практикуем пытки водой... Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться о подводных камнях.
Doug, we're not getting water-boarded here- - I don't think you have to worry about land mines.
Может, мне не стоит тебе говорить, все-таки ты ассистент профессора, но я иногда прогуливаю.
Well, maybe I shouldn't tell you this,'cause you're the class TA and all, but, um, sometimes I miss classes.
- Не знаю, стоит ли тебе говорить.
I don't know if I should tell you.
Я знал, что не стоит позволять тебе смотреть этот диск.
I knew I shouldn't have let you watch that disc.
Думаю, не стоит тебе говорить, каковы шансы у смешно выглядящего парня.
I don't think I need to tell you what kind of chances the comic relief guy has.
Ты не думала, что может, тебе стоит сходить к психотерапевту?
Have you thought about maybe seeing a bereavement counsellor?
Стоит тебе не получить желаемое - сразу же дуешься.
If you don't get what you want, you get all pouty.
Тогда тебе точно не стоит заглядывать за этот плакат.
Definitely don't look behind that poster, then.
Тебе точно не стоит в него целиться.
You do not want to draw on him.
Ты думаешь, что тебе удалось найти приличное место, куда еще не добралась всякая гниль, но стоит отвернуться, как она медленно вползает.
You think you've found somewhere decent, some place the rot hasn't got to yet, but it creeps in.
Тебе удалось достучаться до Арабов? В том, что прогресс не стоит на месте.
Did you get any sense from the Arabs as to how things are progressing?
Тебе стоит попробовать, иначе все эти обеты не станут для тебя жертвой.
You should try... Otherwise what sort of sacrifice are these vows of yours.
Потому что тебе стоит знать, что тот, кого ты защищаешь, уж точно не будет выгораживать тебя, как только вы окажетесь в одинаковом прикиде.
'Cause you need to know that whoever you're protecting is damn sure gonna be selfish once you and him are rocking matching outfits.
Не стоит тебе выходить.
You shouldn't go out there.
Луиза, может, стоит сделать новый проект, тебе не кажется?
Louise, shouldn't you just do a new project, like you're supposed to?
Тебе не кажется, что ей стоит прийти?
Don't you think she should be here?
Разве что не стоит тебе мешать алкоголь с антидепрессантами.
Is it all right to mix alcohol with your anti-depressants?
НУ, тебе лучше и не стоит, потому что мне не важно какого рода ты супер-солдат.
Well, you better not,'cause I don't care what kind of super soldier you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]