Теперь ты со мной Çeviri İngilizce
330 parallel translation
Будь теперь ты со мной!
Stand by me now.
Теперь ты со мной.
I have you.
- Я думала, ты наслаждаешься тем, что теперь ты со мной.
- I thought you are, because now you are with me.
Теперь ты со мной. Это понятно?
You stay there, is that clear?
Теперь ты со мной.
I've got you now.
Теперь ты со мной.
You're with me now.
А теперь ты поедешь со мной в лесной поселок.
Now you're going for a trip up to my neck of the woods.
Теперь ты имеешь дело только со мной.
You've only me to make deals with now.
Я только теперь дышу, потому что ты говоришь со мной, понимаешь?
I'm only breathing now, because you're speaking to me, understand?
А теперь спроси себя, что ты будешь со мной делать?
Now you ask yourself what you're going to do with me.
Теперь у тебя есть хорошая знакомая. Ты познакомился со мной!
Now you've met someone important - me!
Так, теперь ты слушай меня, у тебя нет никакого права... Ты не имеешь права так со мной обращаться на глаза у всех.
Now you listen to me, you don't have the right... you don't have the right to treat me like that in front of everyone.
Теперь ты выйдешь только со мной. Поднимайся.
From now on, you only go outside with me.
Теперь, я уверен ты со мной согласишься, время вернуться на корабль.
Well, now, I'm sure you all agree with me, it's time we went back to the ship.
Но теперь, когда события указывают на меня, это момент, когда Ты должна считаться со мной.
Logic makes him think you're insane! Get off my back, Martha!
Я внезапно стал великим адвокатом, а ты теперь со мной.
The case has made me a big lawyer but the best thing of all is that I'm here with you.
Теперь ты хотела бы поехать со мной, так?
Now you wish you were coming with me, right?
Довольно забавно. Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
It's rather funny, you made love to Jeff here..... now you're going to do it with me.
- Теперь мне на это плевать. - Ты пойдешь со мной сейчас же. - Пусти.
I Don't care for it anymore!
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
From now on, you stay with me. Your creep of a father can go hang himself! "It'll form his character..."
Ты ругаешься со мной с тех пор, как он вернулся из больницы, и теперь еще не хочешь говорить со мной!
You been yakking at me ever since he got back from the hospital, and now you don't want to talk to me!
И теперь ты в восторге, что тебе удалось со мной сквитаться.
And now you're delighted that you've made even with me.
Теперь ты живешь со мной... и ты не можешь сбежать со своими белыми хулиганистыми дружками.
You're living with me now and you're not gonna go sliding around with your white hoodlum friends. But, babes.
A теперь ты можешь обращаться со мной, как со шлюхой.
Yes, sir. So...
# а теперь, не хочешь ли ты оказаться прав вместе со мной # сложить паззл из доказательств # # надеюсь, ты найдешь всё, что надо # # паззл из доказательств # # да, это сборка паззла из доказательств #
# now, don't you want to get right with me? # # puzzling'evidence # # i hope you get everything you need # # puzzling'evidence # # well, it's-a puzzling'evidence # # puzzling'evidence # # puzzling'evidence #
А теперь, я хочу, чтоб ты поднялась ко мне и пошла со мной в постель!
Now, I want you to come upstairs with me and get in my bed!
Извинить за то, что ты вместе со своими соседями... подпалила того типа, а он теперь охотится за мной?
Sorry that you and your tennis pals... torched this guy, and now he's after me?
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Well, now that you have me here, what are you going to do with me?
Теперь, держись курса и дай своему старому товарищу время что бы уйти А я забуду о том как ты обошелся со мной там на острове
Now, you just stay the course there and give your old shipmate time to get away... and I'll forget all about how you done me back there at the island.
Ты теперь со мной...
You're with me now...
Ну а теперь ты будешь со мной встречаться?
Now will you go out with me?
Теперь он убежден, что ты был там со мной. Так.
This confirmed his degraded suspicion that we'd been there together.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
If you wish to speak to me you must first make an appointment with Rom.
Ты не разговаривал со мной неделю и теперь я все выскажу!
Shut up! You haven't talked to me for a week and now I'm going to say my piece.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
I am now free to sit here as long as it takes for you to acknowledge me.
Ну ладно, а что ты будешь со мной делать теперь, когда я стала твоей личной секс-рабыней?
Anyways, so what are you gonna do with me now that I'm your personal sex slave?
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Oh, now you're not talking to me?
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
You promised to leave your wife. Look how you treat me now!
- Сначала от тебя неделями ни слуху, ни духу, а теперь ты хочешь со мной на море?
I haven't heard from you in weeks, now you want to go out?
Итак, что именно ты теперь собираешься со мной сделать?
Now, what exactly were you going to do to me?
Теперь ты готов к работе со мной?
Are you ready to work with me now?
А теперь скажи, ты со мной или против меня?
Now tell me, are you in, or are you out?
Теперь ты будешь жить со мной.
Now you get to move in with me.
Теперь у тебя есть выбор : ты можешь вместе со мной бежать по тоннелю... или улыбайся в камеру.
Now you got a choice. You can either head for that tunnel... or smile for that camera.
Теперь ты разведешься со мной?
You want to divorce me now?
Со мной ты сидел в конце стола, а теперь ты в зоне УЕФА.
You were at the end of the table with me, now you're in the UEFA zone.
- Теперь ты пойдешь на свидание со мной, мальчик.
You got a date with me now, boy.
Теперь раз уж ты рассталась с Ли, ты не хотела бы сходить со мной выпить?
Now you've split up with Lee, would you like to come out for a drink?
Теперь он смущается, если его заметят со мной, и в этом виновата ты.
Now he's embarrassed to be seen with me, and it's all your fault.
И теперь ты пойдёшь со мной.
- And now you're coming with me.
Теперь ты хочешь поговорить со мной.
- Now you want to talk to me.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты мужчина 18
теперь ты сам по себе 23
теперь ты доволен 55
теперь ты один из нас 19
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты сам по себе 23
теперь ты доволен 55
теперь ты один из нас 19
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75