Теперь я уверен Çeviri İngilizce
319 parallel translation
Но поверь мне, теперь я уверен.
- Can you understand that, Paula?
Теперь я уверен, что это не Горо.
I don't believe Goro is the murderer.
Теперь я уверен.
Now I'm sure.
Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали, придете к решению... и вернете этого человека его семье.
Now I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence that you have heard, come to a decision and restore this man to his family.
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд.
I've correlated all the available information on the Nomad probe and I am convinced that this object is indeed that probe.
Теперь я уверен, что он или его люди убили профессора Соренсена.
Now I'm certain that he or his men killed Prof. Sorensen.
Но теперь я уверен и я горд, что не имею той веры, которую многие хотели бы обрести.
But now I'm sure and proud of not having the faith that many would wish for.
Теперь я уверен, мистера Финкнотла знают все.
Now, I'm sure Mr Fink-Nottle's name is familiar to us all.
Теперь я уверен в том, что на самом деле она пришла к решению уйти из жизни.
Now I believe that what she had in fact arrived at was a decision to end her life.
Теперь я уверен, что она имела в виду Джеймса Хёрли.
I now believe this was a reference to James Hurley.
Теперь я уверен, что никакая опасность вам не грозит.
I'm very confident there's no danger here whatsoever.
И ведь он мне очень помог, потому что теперь я уверен в себе. Вы меня понимаете.
I think that fact was crucial... to the development of this whole thing.
А теперь вы уверены, что оба убийства совершил один человек, да? Да, я уверен.
So now you believe both murders were committed by the same man, eh?
Ну, в одном я теперь уверен точно, Райкеры теперь будут думать дважды.
Well, one thing's for sure, Ryker's gonna think twice.
Может теперь, когда я уверен, я здесь.
Maybe now that I'm sure, I'm here.
Ну, теперь я ни в чём не уверен.
Well, I'm not even sure anymore.
Теперь же я не уверен.
But now I'm not so sure.
Ну, я был уверен что да, но теперь я уже не знаю...
I thought so, but now I'm not so sure.
И теперь я совершенно уверен, что именно её голос я тогда слышал.
And now I am quite sure That it was her voice I did hear.
Теперь, я уверен ты со мной согласишься, время вернуться на корабль.
Well, now, I'm sure you all agree with me, it's time we went back to the ship.
Тогда я ещё не был в этом уверен, а теперь всё подтвердилось.
I wasn't sure. Now I am.
Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего!
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic!
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Now you can continue with the building of your statue, and when it's finished, I'm sure it's going to look very beautiful.
Я не был в этом уверен, но теперь убедился.
I wasn't sure before, but I am now.
- Но теперь я не уверен, что я это сделаю.
- But now I'm not sure that I shall.
Теперь, я уверен, вы хотите знать предмет беседы.
Well, I'm sure you're all anxious to know What we're up to.
И я уверен, что теперь эта боль понемногу отступает, и у меня остается лишь память об этом изумительном человеке.
But the pain is being replaced now by the image of the wonderful man he was
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
I'm not only less sure of my taste, but I can't recall on what criteria I based my judgment. What was that "something" that a woman had to have to attract me and that I could detect at first glance?
Теперь я был уверен что мы закончим все наши задумки.
I'm sure that he would finish all our stock if he could.
А теперь Я расскажу Тебе историю, которая, как Я уверен, должна понравиться Тебе. Речь пойдёт о зарождении жизни на планете Земля.
Meanwhile, some scientists have changed their minds.
Я уверен, что теперь мы в большинстве.
I believe now that we are in the majority.
Но теперь я в этом не уверен.
Then I wasrt sure.
Капитан, я - теперь почти уверен что все это
Captain, I am now quite convinced that all of this is V'Ger.
Теперь я точно уверен.
But I am sure now.
Теперь остаются только догадки, но я уверен, они верны.
Now, I will conjecture, I find them to myself what my conjecture is correct.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
Seems to be doing all right, yes.
И теперь, когда они встретили первого в своей жизни вулканца, они получили еще больше вдохновения. Я уверен, что это очевидно для Вас, мистер Спок.
But now, now that they've met their first real Vulcan, it has only inspired them more.
Теперь я абсолютно уверен.
I'm fairly certain.
Теперь я не уверен.
Now I am not so sure.
Я не уверен, что верю в это теперь.
I'm not sure I can any more.
Ну теперь мои сексуальные потребности исчезли, и я не уверен что хочу их обратно.
Now that my sexual desires are gone, I'm not sure I want them back again.
Послушайте, я теперь ни в чем не уверен. Я действительно не знаю, что думать.
Listen, I'm not sure about anything right now... but I'll tell you something.
Но теперь я не уверен, что он поступил неправильно.
But I wonder if he wasn't right to go after all.
Я уверен, теперь все будет в порядке.
I'm sure we will be alright now.
Теперь я в этом уверен, это так.
I'm sure now, it's true
Боб, раньше я не был уверен на 100 %, но теперь - да.
Bob, my mind wasn't 100 % made up, but now it is.
Теперь я не уверен.
Now I'm not so sure.
Теперь у тебя все наладится, я уверен.
Things are gonna happen for you now, I can feel it.
И потом все бросили в воздух рис и все мужчины начали целовать друг друга а все женщины - друг друга, и я не уверен но возможно, теперь мы с Дюком женаты.
Then everybody's throwing rice and all the men are kissing each other and all the women are kissing each other and I'm not sure, but I think Duke and I may be married.
- ОН нашёл её? - Теперь я абсолютно в этом уверен. Это точно не реальность.
- It proves without a shadow of a doubt this is not reality.
Теперь я ни в чём не уверен.
I'm not sure about anything any more.
теперь я уверена 23
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16