English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Теперь я в порядке

Теперь я в порядке Çeviri İngilizce

131 parallel translation
Теперь я в порядке
I'm fine now.
Теперь я в порядке.
I'm all right now.
Теперь я в порядке.
I'm fine now.
- Теперь я в порядке.
- I'm all right now.
Но я принял немного Robitussin и теперь я в порядке! "
"But I took some Robitussin. I'm fine now!"
Теперь я в порядке.
I'm okay now.
Нет, теперь я в порядке.
No, I'm good now.
Я подумал, и теперь я в порядке.
I thought, and now I'm fine.
А теперь поняла, что я не в порядке.
I realize that I'm not okay.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
You know, I was thinking, Father. Now that everything is going so right... before something goes wrong, you ought to take a little time off.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Anyway, now that I'm back and ready to give myself up, I guess... they'll take Mr. Kockenlocker back on the job all right, won't they?
Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени.
But now that I know, well, I've got lots of time.
Но и теперь я буду в порядке.
But otherwise, I'll be all right.
Но теперь, я в порядке.
But I'm fine now.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
It's time I grew up and stopped acting like a kid.
Большое спасибо и я думаю, что все будет в порядке теперь.
Thank you indeed and I think that's going to be all right now.
Это прошло теперь. Я в порядке.
Oh, it's gone again now.
Я здесь, теперь всё в порядке.
It's all right.
О, вы так подумали? Ну, теперь я включена, всё в порядке?
Well, I'm included now, is that all right?
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже.
Now, you sleep tight, all right, and I'll be in later on.
- Я в порядке теперь, не так ли?
- I'm all right now, aren't I?
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе.
Now that my car's fixed I'll give you the honor of going with the best-looking guy in school.
Судья Бернардино, но теперь всё в порядке. Я всё им вернул.
Judge Bernardino, Now all's well because I gave everything back.
А я рос несчастным, нищим, голодным ребенком. - Ничего, теперь у меня все в порядке.
Where else but in America... could a poor, deprived boy from this very same neighborhood... return one day to destroy it?
Я уверен, теперь все будет в порядке.
I'm sure we will be alright now.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
When everything's Ok I imagine terrible things happening and now that one has actually happened, it's just a rush.
Теперь я в полном порядке, спасибо.
I'm fine now, thanks.
Теперь, смотрите, я получил небольшую проблему, все в порядке?
Now, look, I got a little problem, all right?
Теперь, я собираюсь продать им другие два пулемета, все в порядке?
Now, I'm gonna sell them the other two machine guns, all right?
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
Now, look, man, all I'm asking you to do is get in the trunk, hold this fuckin'shotgun, point it at these Buddha-heads when I open it, all right?
Теперь, когда вы получили им, наблюдая мою задницу, я собираюсь быть в TITTY бар ждет на Луисе.. чтобы позвонить мне и сказать мне прохладно все в порядке.
Now that you got'em watching my ass, I'm gonna be in a titty bar waiting on Louis... to call me and tell me everything's cool.
Теперь я в полном порядке, отец.
I'll be fine now, Father.
Знаете, спасибо за ваши сеансы, но я думаю, что я теперь в порядке.
But, you know, thanks to these sessions, I think I'm OK.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
Amber and I happen to agree on this one... so therefore I say she OK.
Ладно, теперь я в порядке.
Anyway, I'm fline now.
Всё в порядке. Теперь я знаю, что ты тоже не совершенна.
That's okay, gives me a boost to know that you're not perfect.
Я думаю, что теперь все в порядке.
I thought it was okay now.
Я... Я думаю, он в порядке теперь. Все хорошо.
I, uh, I think he's all right now.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
I don't know what Will was so upset about. All I meant was I don't think couples are the future. You need more than that.
Я и не знал, но теперь всё в порядке.
I didn't know, but that is all right
Я обращалась с ним как с тряпкой, и не осознавала, что правда прямо передо мной, но теперь все в порядке.
I was treating him like dirt and I wasn't appreciating what was right in front of me, but I'm going to now.
Возвращайся обратно, где теперь твоё место, читай, и готовь, и слушай музыку с Дэвидом, а я буду в полном порядке.
YOU GO BACK WHERE YOU BELONG, AND... READ AND COOK AND LISTEN TO MUZAK WITH DAVID,
Возможно, являться в любое время, когда тебе вздумается, было в порядке вещей, когда ты тут руководил, но теперь я начальник.
SORRY, ANDREW, IT COULDN'T BE HELPED. MAYBE WALTZING IN ANY TIME YOU PLEASED WAS OKAY WHEN YOU WERE RUNNING THINGS,
Ну не считая того, что раньше вся моя работа занимала 5 минут, а теперь – 2 часа я в порядке.
Considering my chores used to take five minutes and now they take two hours I'm all right.
Просто теперь, когда я убедился, что ты в порядке, я, наконец, могу поволноваться за себя.
Uh, it's just that now that I know you're okay... I can finally start worrying about me.
Теперь я знаю, что такое любовь. Чувства словно разливаются по всему телу. С тобой всё в порядке?
there is really such thing, the love of destinate, like current all over your body how are you
Я разработал противоядие, так что со всеми теперь все в порядке.
'I developed an antidote, so everyone's normal.'
Я думала я теперь в порядке.
I thought I was okay now.
- Первые несколько дней было трудно но теперь, когда ему стало лучше, я в порядке.
- It was tough the first couple days... but now that he's out of the woods, I'm doing okay.
- Я очень рад, что ты в порядке но теперь ты заставляешь меня нервничать еще больше.
- I'm so glad that you're okay but now, I don't know, you're making me more nervous.
Я рада, что ты смог... потому что теперь я могу уехать, зная что с тобой всё в порядке
Well, I'm glad you did. Because now I can leave, knowing that you're okay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]