Теперь я вспоминаю Çeviri İngilizce
51 parallel translation
Пока они были в домике, прошёл поезд, теперь я вспоминаю.
A train went by after they went in
Сильян, был выстрел. Теперь я вспоминаю, я в этом уверена.
I did hear a shot, Silien...
Теперь я вспоминаю.
Now I remember.
Теперь я вспоминаю тебя. Ты Джек.
Now I remember you.
Теперь я вспоминаю.
Now I recall.
- Теперь я вспоминаю.
- Now I remember.
Да! Теперь я вспоминаю.
Now I remember.
1985 год... Урадзиостоку... Теперь я вспоминаю.
1985, Vladivostok Now I remember
Теперь я вспоминаю, что он сказал в машине однажды, когда в первый и последний раз мы ехали в отпуск.
I remember now what he said once in the car, when for the first and last time we went on holiday.
Ну, теперь я вспоминаю что подняла глаза от ручки настройки кресла когда услышала, как твоя машина рванула навстречу машине Марли.
Yeah, well, now I remember looking up from playing with my seat when I heard your car barreling toward Marly's truck.
Теперь я вспоминаю, почему сочла хорошей идеей, чтобы мой Уолтер ушёл в моря.
Now I remember why I thought it was such a good idea that my Walter went away to sea.
Обычно Джеки с маминой работы просто подравнивает маме стрижку, но теперь я вспоминаю, что на днях она говорила о своих волосах.
Mum normally just gets a trim from her work colleague Jackie. But now I think of it, she did mention her hair the other day.
Теперь я вспоминаю.
It's all coming back to me now.
Вот теперь я вспоминаю.
Now, I remember it well.
Теперь я вспоминаю.
Now it's coming back to me.
Теперь я вспоминаю.
Oh, now I remember.
Знаешь, теперь я вспоминаю.
D'you know, it's ringing a bell.
Теперь я вспоминаю.
I remember now. I...
Теперь я вспоминаю, что этот питчер ничем особенным не поразил меня.
Well, now that I think about it, that pitcher didn't seem any great shakes to me, either.
Но теперь я вспоминаю, что он хотел приехать в школу, а об этом не просил ни один из других звонивших.
But looking back, he wanted to come out to the school and none of the others who telephoned wanted to do that.
Вот теперь я вспоминаю, почему я не так часто хожу куда-то с вами.
- And now I remember why I don't go out with you guys that often.
Ну, теперь я вспоминаю, что она задавала много вопросов о книге Убить пересмешника.
Well, in retrospect, she did ask a lot of questions about To Kill a Mockingbird.
Теперь я все вспоминаю.
I keep remembering those things.
Теперь же я вспоминаю её лицо.
And now I remember her face.
- А теперь батю вспомнила, когда мне хорошо, я, почему-то, его всегда вспоминаю.
Now I remember my father. When I feel good I always think of him for some reason
Теперь я один, как разочарованный любовник, вспоминаю о прошлом.
So here I am alone, a lover in despair.
Я подумал, и теперь вспоминаю.
Come to think of it, I do remember now.
Да, кажется, я вспоминаю, что слышал, что Сибил теперь в Нью-Йорке.
OF COURSE, NOWADAYS, WITH ALL THE FAMILY EITHER DEAD OR MOVED AWAY, DON'T KEEP TABS LIKE I USED TO. THANK YOU.
Стоит увидеть за стеклом что-нибудь миленькое я вспоминаю, как теперь выгляжу, и думаю, что это не для меня.
Every time I see something cute in the window, I remember how I look and I think no way.
Я вспоминаю теперь.
I remember now.
Я вспоминаю теперь и думаю : "Ради чего всё это было?"
I look back now and I think, "What was that all about?"
Теперь, когда вы это сказали, я вспоминаю.
Now you mention it, I do remember.
Я вспоминаю теперь.
I can remember now,
Теперь я сама вспоминаю.
You were so right!
Теперь я вроде вспоминаю, он говорил об этом прошлым летом.
Now that I think of it, he did mention last summer.
Да, меня теперь пот прошибает, когда я вспоминаю то время.
I break out in a cold sweat just thinking about those days.
Теперь уже я вспоминаю четвертый класс школы.
Now I'm the one flashing back to the fourth grade.
И теперь, когда я смотрю на нее, я вспоминаю, как обещал себе еще ребенком
And now I look at her, and I promised myself as a kid -
И теперь каждый раз, когда я вижу паэлью, я его вспоминаю.
So, every time I see paella, I think of him. It's funny. Can you pass me the wine?
М-м-мой государь, теперь, когда я вспоминаю, все кажется не так уж и плохо.
M.. my king now that I think of it, it's not too bad..
Теперь я все вспоминаю.
Now it's all coming back to me.
И теперь, когда я поглощен семейной жизнью и работой оглядываясь назад, я вспоминаю те самые времена.
And... when caught up with family life and carrier it's these times that I often look back on.
И я вспоминаю теперь.
A-And I remember now.
Я теперь всё время вспоминаю.
This reminds me of that.
Теперь сами проповеди, как они составлены, я вспоминаю одну о зависти.
Now the sermons themselves, the way they're worded, I recall one about coveting.
И теперь я все время вспоминаю это.
And now I can't stop picturing it.
- Но теперь, когда её больше нет, я всё время вспоминаю эти лайнеры.
But now that she's gone, I think about them boats all the time.
Я хочу, чтобы ты знала, как я горжусь тобой. Вот смотрю я, как ты работаешь, и вспоминаю, как ты сдавала тесты, поступила на юридический, а теперь...
I need you to know how proud I am of you,'cause seeing you working like this just reminds me how you persevered with the LSATs and how you got into law school, and now- -
Теперь, иногда я сижу и вспоминаю, как ты училась ездить на велосипеде... или, как однажды я нашел тебя на автобусной остановке.
Now I sometimes sit there and remember how you learned to ride your bike... or how I once found you at a bus stop.
Я так дрожал, что вы решили, что у меня припадок. А потом... Теперь я все вспоминаю.
I was shaking so much you thought I was having a seizure and then, um, it's all coming back to me.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16