То что ты делаешь Çeviri İngilizce
1,787 parallel translation
То что ты делаешь – просто прекрасно
It's a really great thing you're doing.
То что ты делаешь лучше всего.
What you do best.
Я не мог бы делать то, что делаешь ты.
I couldn't do what you do.
Ты ведь понимаешь, что то, что ты делаешь здесь, нелепо выглядит?
You realize what you're doing here is ridiculous, right?
Ты просто... делаешь то, что придет тебе в голову.
You just... do whatever comes into your head next.
Делаешь что-то плохое, потом ещё и ещё. И прежде, чем ты сумеешь осознать, уже начинаешь забывать кто ты на самом деле.
You do one bad thing, and it leads to another and before you know it, you forget who you really are.
Всё вот это, что ты делаешь, оно ведь, в общем-то, для других людей, да?
All of these things that you are doing are basically for other people, right?
Вообще-то когда-то я даже хотела быть такой, как ты, но ты только и делаешь, что унижаешь людей и почему-то думаешь, что это делает тебя лучше других.
In fact, I have actually wanted to be like you at one point, but all you do is put people down, and somehow you think that makes you better than anybody else.
Разве это не то, что ты делаешь?
Isn't that what you're doing?
- Нет. Ты делаешь то, что должен.
When you're it, you're it.
Я могу перевести деньги и заблокировать твои кредитные карточки. И я так и сделаю, если узнаю, что ты съехал или пьёшь или курить травку или делаешь ещё что-то глупое.
And I will if I hear that you've moved out or if you're drinking or smoking dope or doing anything else stupid.
Ну то, что ты делаешь с девушками, чего я не умею.
You know, that thing you do with girls that I can't do.
Второй путь - использовать здравый смысл : ты делаешь то, что должен сделать... приносишь счастье инвесторам, поддерживаешь свободную рыночную экономику.
The second way, you use your common sense, you do what you got to do - - make the investors happy, keep the free-market economy running.
Я не могу дождаться когда пойдет дождь, потому что тогда я могу достать картонную коробку, потому что это мое любимое дело - смотреть как ты что-то делаешь.
I can't wait for the rain, because then I can be ready with a cardboard box, because that is my favorite thing to watch you do.
А значит, когда Харви нет, ты делаешь то, что говорю я.
And that means when Harvey is not here, you gotta listen to what I say, Mike.
Так что, продолжай, делай то, что делаешь, Луис. И ты станешь просто отличным юристом.
So you keep doing what you're doing, Louis, and you're gonna be just fine.
И это как раз то, что ты делаешь.
And that is exactly what you are doing.
Нет, всё что ты делаешь, это вытаскиваешь свое прошлое, свою боль на напоказ, а если помнишь, то как раз это тебя и подводит.
No, you're bringing your past your pain to the table and if you remember, that's what messes you up.
Ты никогда не делаешь то, что тебе говорят.
You don't ever do as you're told..
Если они делают такую хорошую работу там внизу, то, что ты делаешь наверху, у меня в офисе?
If they're doing such a great job down there, what are you doing up here in my office?
Может для других ты делаешь что-то
♪ may you always do for others ♪
Я уверена, то, что ты делаешь - нелегко.
I'm sure what you're doing is not easy.
Ты делаешь то, что правильно, даже если чувствуешь другое.
You do what's right even though it feels wrong.
Если Квин действительно ей что-то рассказала, то ты делаешь только хуже не разговаривая с ней.
Look, if Quinn really did tell her something, you're only making it worse by not talking to her.
Думаю, когда я смогу контролировать то, что ты говоришь и делаешь, мы станем добрыми друзьями.
I think that after I'm able to control the things that you say and do, we're going to be great friends. Hmm?
Это то, что ты всегда делаешь.
That's all you ever do.
Но... но в колледже ты делаешь то, что хочешь, понимаешь, следуешь своей страсти.
But... but college is about doing what you want, you know, following your passion.
Люк, думаешь, твой отец одобрил бы то, что ты делаешь?
Luke, do you think your father would approve of what you're doing?
Я не могу с тобой согласиться, но я уважаю то, что ты делаешь.
I don't agree with you, but I respect what you're doing. Come on.
Ты делаешь это, чтобы я не обижалась на тебя за то, что ты копался в моем телефоне.
You're doing this so I won't be annoyed with you for looking at my phone.
Сейчас важно делать именно то, что ты обычно делаешь.
It's important that you do exactly what you always do.
Но бывают случаи, когда нужно что-то делать ради семьи, хоть это и не приносит радости, но ты все равно это делаешь, потому что семья очень важна.
But sometimes you have to do things for family and they're not always fun, but you do it because family's so important.
Что важно, это то, говорил ли ты правду о том, что делаешь со своими одноклассниками.
What is important... that is if you're telling the truth about doing these things to your classmates.
Хорошо, я уверена ты делаешь то, что лучше для тебя и Сэмми.
Well, I'm sure you'll do what's best for you and Sammy.
Ты хороший парень, знаешь, если игнорировать то, что ты делаешь намеренно, и сосредоточиться на всем, что у тебя получается случайно.
You're a good guy, You know, if you ignore everything that you do on purpose, and concentrate on all of the things that you do by accident.
Послушай, я знаю, как это трудно, но я очень ценю то, что ты делаешь.
Oh. Um, look, I-I-I know this is hard, but I really appreciate what you're doing.
Важно то, что ты делаешь после.
What's important is what you do afterwards.
И доделать, наконец, то, что ты делаешь.
And anything you need to do, you better get done.
Иди и делай то, что ты делаешь лучше всех из тех, кого я знаю.
Go and do what you do better than anyone I know.
Послушай, я знаю, ты думаешь, что делаешь это только для Рейчел, что быть снова полицейским - это то, с чем ты должна просто смириться.
Look, I know you think you're only doing this for Rachel, that all this being police again is just something you got to put up with.
Да я просто хотел сказать, то, что ты делаешь - круто.
I just want to say that what you're doing is cool.
Вообще-то, киношка дерьмовая, но я зауважал Эйса Вентуру, за то, что он пошёл на риск. И это то, что ты делаешь сейчас.
Well, the movie pretty much sucked, but I respected Ace Ventura for taking a risk, and that's what you're doing.
Слушай, я думаю, что если хочешь кого-то отравить, ты делаешь это так, чтобы быть уверенным что яд просочится через кожу.
Hmm, I mean, if you were going to poison somebody, you'd want to make sure you put it somewhere you know it would seep into their skin.
Я не знаю как ты обычно делаешь то, что делаешь, но я ищу парня, и мне нужна помощь.
I'm not sure how you usually do what you do, But I'm looking for a guy, and I could use some help.
Это не значит, что я одобряю то, что ты делаешь, но не знаю.
This doesn't mean I think what you're doing is right, but I don't know.
- Что ты делаешь-то?
- What is wrong with you?
То, что ты делаешь - это неправильно.
What you're doing isn't right.
Может, ты делаешь что-то такое, чего не делаю я.
If you're doing something I don't.
У тебя только очень строгая мама, которая точно знает, какой должна быть твоя жизнь, и как только ты делаешь что-то не так, она...
I-I just--I just think that you've got a very strong mother who's got a clear idea of the path that she wants you to be on, and when you step off that, she...
Это то же, что ты делаешь с безнадежными пациентами.
It's the same thing that you are doing with these hopeless cases.
Ты, может, хочешь, чтобы тебя каждый раз хлопали по плечу, делаешь то, что должен.
CLAY : It don't work like that around here, pal.
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30