Она придёт Çeviri İngilizce
1,783 parallel translation
Майкл, когда она начнёт просматривать твоё досье, у тебя будет пара недель максимум, до того, как она придёт за тобой.
Michael, once she starts going through your files, you're only gonna have a couple of weeks, tops, before she'll be after you.
Если бы я знал, что она придёт, я бы тебя с ней познакомил.
If I knew she was coming, I would've introduced you to her.
Пожалуйста, позвоните мне на мобильный, когда она придёт.
So, could you please call me if it arrives?
Тем не менее, я пошла в бар, но не зашла в него, а ждала на улице, чтобы посмотреть на неё, когда она придёт, ну и всё такое...
But I went to the bar, I didn't go in, I waited outside to see... her when she arrived.
Она придёт?
Is she, is she, is she coming?
Она придёт, чтобы забрать долбаный приз, или нет?
Is she coming to get the fucking prize or not?
Пожалуйста, позвоните мне на мобильный, когда она придёт.
Mom, here it is.
Погодь, пусть она придёт в чувство.
Come on. Just give her a minute to come to her senses.
Хотите, я скажу, чтобы она убралась позже, когда она придёт заправить вашу кровать?
Would you like me to have them clean up later when they come to turn down your bed?
О, она не сказала мне, что она придет.
Oh, she didn't tell me she was coming.
Она придет в магазин цветов.
It's arriving at the flower market
Я знаю, что она придет.
I know she'll be here.
Как ты можешь быть уверен, что она еще придет?
How can you be sure she's even coming?
Она и за нами придет.
She's gonna be after us, too.
она больше не придёт.
That's thorough. She won't ever come back.
правильно? а то она не придёт сегодня.
I'm not in the mood, right? But I need to convince my daughter or she won't come stay with me tonight.
И если ты беспокоишься о Кейси, она в любом случае не придет.
And if you're worried about running into Casey, she's not coming anyway.
онечно придет. то хочет идти на дорогую вечеринку с коктейльными плать € ми и сырой рыбой, где ћэнди говорит о том, кака € она потр € сна €?
Of course they will. Who wants to go to some expensive party with cocktail dresses and raw fish, where Mandi talks about how awesome she is?
Она придет выпить кофе?
She's coming for coffee?
Что-то мне подсказывает, что она не придет.
Something tells me she's not coming.
- Она скоро придет.
- She should be back anytime.
И первым делом она придет просить платить за уроки.
And first thing she do, is come in here, offer pay for singing lessons.
Если ты это на Веду намекаешь, то она не придет.
And if it's Veda you're hinting at, I did try calling.
Если он узнает, что она все ещё жива, он снова придёт за ней.
If he discovers she's still alive, he'll come for her again.
Я не думаю, что она придет.
I don't think she's coming.
Я был просто опустошен, когда представил, что она больше не придет ко мне и это после тридцати лет, в течение которых я был ее другом, парикмахером, иногда даже наперсницей, а она просто исчезла.
I was rather devastated at the very idea that she was not coming anymore after 30 years of being her friend, hairdresser, confidante sometimes, and she just was gonna vanish.
Почему она не придёт сама?
Why doesn't she come herself?
- Одна капля крови и она придет из океана. - Поторапливайся!
One drop of blood and she'll rise out of the ocean.
Утром я отправил эту посылочку к себе в штаб, завтра она придет.
I already mailed them. It'll be on my desk tomorrow. A phone call, a long absence, my colleagues would open the mail.
Вот увидишь, я из неё душу вытрясу, когда она домой придёт.
I'm telling you, that girl's getting the a... kicking of her life when she gets home.
Мне кажется, она не придет.
I don't think that she's coming.
- Так она не придет.
- So she's not coming?
Она сейчас придет с вами поговорить.
She's coming to talk to you.
Ну, теперь она домой не придет.
Well, she's not coming home now.
Она не придет.
She's not coming.
Может, она так никогда и не придет в форму.
She maybe never had the body, though.
Болтай дальше, и я перескажу твоей девушке каждое твоё слово в следующий раз, когда она придет посмотреть одно из ее глупых танцевальных шоу.
Actually, keep talking,'cause I'm gonna tell your girlfriend every little thing you said next time she comes over to watch one of her stupid dancing shows.
Если чуду придёт конец, она умрёт.
Woman : If the miracle ends, she dies.
Он отказывается поверить в то, что однажды она к нему не придет.
He refuses to believe that one day she won't come around.
Если она тебе не нравится, то можешь встречаться с ней только на официальных мероприятиях. И когда придет время, сделать маленьких принцев и принцесс.
If you don't like her, you only need to see her on formal occasions and when the time comes, to make little princes and princesses.
Но, она унаследует этот дом, когда придет мое время, он стоит намного больше чем эти картины.
But she'll inherit this house when I go, which is worth far more than they are.
Значит, когда она придет, поговори с ней, хорошо?
Well, when she turns up, you're gonna have to speak to her, OK?
Если что-нибудь случится с Дженни или со мной... Она придет к тебе и принесет весь гнев Господень.
If anything happens to Jenny or anything happens to me she is going to come for you with the wrath of God.
Итак, она придет сюда, потому что ты знаешь что мне сегодня нужна машина.
So is she coming here, because you know I need the car tonight.
Даже зная, что она придет ко мне, стоит мне позвонить?
Even though she'll come to me the moment I call?
Она не придет.
She won't come.
Она придет.
She'll come.
Вероятно, что она не придет.
She probably won't come
И когда она, наконец, придёт... я хочу, чтобы он приложил все усилия и поухаживал за мной.
And when he finally arrives... I want him to really put effort into courting me.
Послушайте, я не был уверен, что она придет, но она сейчас здесь.
Look, I wasn't sure if she was coming, but she's here now.
Ты можешь спросить ее об этом, когда она придет в понедельник.
You can ask her all about it when she comes in on Monday.
она придет 125
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16