English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты не видишь меня

Ты не видишь меня Çeviri İngilizce

240 parallel translation
Франциск, ты не видишь меня?
Francis, can't you see me?
Ты не видишь меня. Меня там нет.
You cannot see me.
Ты не видишь меня?
Can't you see me?
Ты смотришь вверх, Альжбета, но ты не видишь меня. А я так хочу тебе помочь, но не знаю, как приблизиться к тебе.
you're looking up Elisabeth and you can't see me and I would like to help you so much but I don't know how to get to you
Почему ты не видишь меня?
Why can't you see me?
Ты не видишь меня, да? Я жива! Вода даёт мне жизнь.
My mouth is red and swollen and I can't lift my arms.
- А ты не видишь меня сейчас?
Are you not seeing me now?
Но закрыв глаза, ты не видишь меня,
You closed your eyes, and you wouldn't see
Ты не видишь меня.
You can't see me.
Поскольку ты меня не видишь.
Because you can't see me.
Ты что, не видишь - у меня целая рубашка компенсации?
Don't you see, that I've got a shirt full of compensation?
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
You don't see your face when you look at me, Temple.
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, didn't you see that mob out there waiting to take me out?
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
Not without changing the expression on my face.
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
But don't you see, it's a kind of proof that it won't bother me to see you drink it.
Милая, ты не видишь - у меня гости.
Sweetie, don't you see I have a guest here.
Или ты не довольна тем, что видишь меня?
Aren't you glad to see me?
И вот ещё что... Ты, конечно, видишь, что тут происходит... Но тоже не распрашивай меня об этом...
And one thing... you see what's going on here... but don't ask me anything.
Неужели ты меня не видишь?
Can't you see me?
Ты ещё и слепой? Не видишь, что я сгораю от желания? Не заставляй меня ждать.
You have to make love to me!
Разве ты не видишь, он метит в меня?
Don't you see, it's me he's getting at?
Разве ты не видишь, в какое ты меня поставила положение?
Can't you see the position you've put me in?
Ты видишь не меня, а другую.
You see another person, not me.
Я покажу тебе фильм, потому что меня ты не видишь.
I'd show you the film since you don't see me.
Ты меня не видишь!
You don't see me!
У меня тоже не было шансов. И я выбрал. Иначе... ты видишь.
I had some bad luck, but then I met Julia, and it's very different now.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
There.
Когда ты видишь меня расхаживающим взад-вперед по этой части ТАРДИС, будь хорошим мальчиком, не отвлекай меня, если это не слишком срочно.
Whenever you see me in this part of the Tardis pacing up and down like this, be a good chap and don't interrupt me unless it's terribly urgent.
Ты так зациклился на своей личности, своей ревности, своих проблемах, что не видишь, что проблемы бывают и у меня.
You can't imagine, wrapped up in your own little problems... that I could possibly have any.
Видишь, ты меня не любишь.
You don't love me.
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
The only reason to apologize is if you look inside yourself and find a spot you wish wasn't there because you feel bad you hurt my feelings.
Нет, ты меня не видишь!
No, do not see me!
Ко мне ты прикасаешься, но ты меня больше не видишь.
You touch me without seeing me anymore.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
See, what you don't know is, we got a secret, me and Diana.
Ты видишь, для меня страх не существует.
You see, for me fear is not an option.
Кето, ты меня не видишь?
Keto, don't you see me?
Видишь, этим утром ты у меня ничего не украл.
You see This morning you did not steal from me
Вообще мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной, и никому до сих пор не пришла мысль меня об этом проинформировать.
I would think that you see me every time we meet unless I have become translucent or insubstantial and nobody has thought to inform me until now.
Видишь, если бы ты взял меня с собой на съемки, этого бы не произошло.
"See if you had let me be involved in the photo-shoot," this wouldn't have happened
Ты что, не видишь, твоё поведение меня смущает?
- Can't you see it's embarrassing?
Ты не видишь, какие у меня большие уши
Wait.
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня?
Hey, can't you see I'm hurting?
- Нет у меня собаки! Знаешь, не издевайся, ты что не видишь, что это собака.
I think he'll come apart from the others pretty easily.
Ты даже не "видишь" меня рядом с собой.
Even cues that brings me to you.
Просто... ты не видишь и не слышишь меня.
You just can't see or hear me.
Ведь если, черт возьми, Донна, если ты не видишь в своем будущем меня и это не разбивает тебе сердце, значит у нас совсем не то, что я думал.
I mean... I mean, damn, Donna. If you can see a future for yourself without me and that doesn't, like, break your heart... then we're not doing what I thought we were doing here.
- "Я тебя вижу, но ты меня не видишь..."
I see you. But you won't see me.
Я тебя вижу, но ты меня не видишь... "
I see you. But you don't see me.
Я тебя вижу, Мэлой, но ты до сих пор меня не видишь.
I see you, Malloy. But you still don't see me.
Ты смотришь на меня,.. ... и тебе не нравится то, что ты видишь.
You look at me and you don't like what you see.
А теперь ты меня не видишь.
But you, can't see me any more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]