Ты не заметила Çeviri İngilizce
545 parallel translation
Ты не заметила женщину и маленькую девочку.
You didn't see the woman and the little girl.
Ты не заметила никого подозрительного?
You did not notice anyone suspicious?
Я видел её сегодня. Ты не заметила её на спектакле?
Didn't you see her at the performance?
Ты не заметила ничего странного в его поведении?
Did you notice anything unusual about him?
Ты не заметила?
Where are Tanya and Valya? You have very good friends.
Разве ты не заметила?
Didn't you notice?
Ты не заметила шрамы у висков?
Didn't you see the scars on his temples?
Ты не заметила, как была Габина вчера рассеянна? О Пепе не сказала ни слова.
Gabina seemed distrait, and she didn't mention Peppa.
Ты не заметила?
Haven't you noticed?
Ты не заметила, что мы весь вечер о ней говорили?
That's all you talked about all evening.
- Ты не заметила? - Нет.
- You saw her?
Рёко, ты не заметила?
Did you see anyone?
Разве ты не заметила?
I don't know if you realized that.
Ты не заметила, что на дороге больше нет машин? Машин?
Have you noticed that there's no other cars on the road anymore?
Ты не заметила кого нибудь, кто бы выглядел...
Have you seen anyone around that may look...
Разве ты не заметила?
Very exciting.
Ты это заметила, не так ли?
"You've noticed that, have you?"
Ты заметила, что он почти никогда не улыбается?
Did you notice he almost never smiles?
Ты даже не заметила.
You took no notice.
Мир, из которого мы пришли. Там ты бы этого не заметила. Ты бы даже меня не заметила.
That world that we came from, you wouldn't know that, you wouldn't even know me!
Если ты думаешь, что я не заметила...
If you think I didn't notice.
Ты заметила у него хоть что-нибудь, что не выглядело бы ужасно?
Did you see one single thing about him that wasn't awful?
Хорошо, ты заметила, Вики, наш корабль не похож на этот.
Well, you see Vicki, Our space ship, er well isn't like this one.
Дорогая девочка, ты разве не заметила, что все, кто дотрагивается до тебя сразу получает благословение смерти?
Dear girl, haven't you noticed, that all those who touched you have already received death's blessings?
Мы там были, но в толпе ты нас не заметила.
There were too many people and we couldn't find you
Если ты ещё не заметила, у нас таких проблем нет.
In case you haven't noticed, we don't have that kind of problem.
- Ты даже не заметила новую мебель.
You haven't even noticed that your furniture arrived.
Он сидит рядом с ней Ты заметила дипломат?
- He's sitting right next to her. - Did you notice the attaché case?
Ты угадал, я его не сразу заметила.
You're right. I didn't see him at first.
- Ты что, не заметила?
- Didn't you notice?
Я не заметила, как ты это стащил!
I didn't notice you liberate that!
Может, я их не заметил, также как ты их не заметила в ту ночь.
Maybe I missed them, the way you missed them that night.
- Ты думал, я не заметила?
Do you think I'm blind?
Ты ничего не заметила нового?
Don't you notice anything new?
Даже мама заметила, что ты сам не свой.
Even your mother has noticed.
Не думай, что я не заметила, как мало ты стала спать.
Don't think I haven't noticed you aren't sleeping.
Ты разве ничего среди них не заметила?
Didn't you notice something about it?
Я не думаю, что ты заметила. Но ведь я же отодвинул целую тарелку жаренной баранины.
I don't suppose you noticed, but I actually pushed away a whole plate of roast lamb.
- Если ты вдруг не заметила диплома в моем кабинете, я - врач.
- ln case you hadn't noticed, I am a doctor.
Я заметила, что ты не пробовал мой салат с амброзией, который я приготовила специально для тебя.
I noticed that you have not tasted any of the ambrosia salad I made especially for you.
Я не останусь. Вчера ты сказала, что не заметила того мужчину.
Yesterday you told me that... you hardly noticed that man.
Ты же не заметила.
You didn't notice it.
Ты просто не заметила.
You didn't notice it?
Сначала я не понял, что ты это заметила.
At the beginning there, I didn't know you were onto me.
Нет, если бы не я, ты бы и не заметила этого лузера Элтона.
If it wasn't for me, you wouldn't even have liked that loser, Elton.
Ўесть недель прошло с тех пор, как € набил это, а ты бл € даже не заметила.
Look at me. Six weeks since I've had that done, and you ain't fucking noticed.
Ты заметила, что люди больше не смотрят на закат?
Have you noticed nobody watches sunsets anymore?
Ты разве не заметила, что он говорит о себе в третьем лице?
Didn't you notice he refers to himself in the third person?
Я заметила, что ты уже некоторое время ни с кем не встречаешься.
I've noticed that you haven't been dating for quite a while.
- Ты думаешь я не заметила это?
- You don't think I see through this?
Ты была так напугана, что не заметила.
You were just so terrified you don't remember.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193