Ты не можешь сказать Çeviri İngilizce
1,061 parallel translation
Почему ты не можешь сказать правду?
Why can't you try to say the truth?
Ну и почему ты не можешь сказать?
Well, why can't you say?
Если ты все время спишь, то ты не можешь сказать, что ты спишь.
If you sleep all the time, you can't say you're asleep.
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
You can't tell him that because he's not cleared to know that.
Ты не можешь сказать это, потому что у этого фильма рейтинг РG-13.
You cannot say it, because this movie is PG-13. Admit it.
Да, ведь ты не можешь сказать.
What are you gonna say?
Ты не можешь сказать это всерьез.
You cannot be serious.
Да, потому что это ты. Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему?
But this is so unlike you, flying off to some strange city for no reason, not even telling your best friend why.
Почему ты не можешь сказать мне для чего они? А?
Why can't you tell me what it's for?
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
If you can't tell your father, then I'm telling your mother... she's gotta go home right now'cause I can't take this anymore.
Ты не можешь сказать ей это, Элли.
You can't tell her that, Ally.
Ты не можешь сказать ей.
You cannot tell her that.
А что ты собираешься всем сказать? Tы же не можешь... Не волнуйся.
What are you going to tell people?
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
Are you saying you can say things to her you can't say to me?
Ты определенно не прав. Знаешь, я кое-что хочу сказать. И ты можешь считать это официальным заявлением.
Well, I'll tell you one thing and you can take this as official.
Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание?
Are you trying to tell me that in a town of 815 people, with 16 hours of daylight, you can't squeeze everybody in?
Ты не можешь зайти в здание и сказать, "Я хочу быть ведущим ток-шоу."
You can't walk into a building and say, "I want to be a talk show host."
Но, конечно же, ты всегда можешь сказать, что измены не было.
But of course, you can tell him that you didn't.
Ты хочешь сказать, что не можешь быть ни счастлив, ни печален?
You mean you can't be happy or sad?
- Ты не можешь мне сказать?
- You can't tell me?
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Can you look me in the eye and tell me a mother has no right to see her son?
Да, ладно тебе. Не бойся. Ты можешь сказать своему Дяде Уолтеру.
Don't be shy, tell Uncle Walter.
[ "Ты никогда не можешь сказать" ]
# # [ "You Never Can Tell" ]
Ты мне не можешь сказать ничего такого, что заставило бы меня забыть, что я люблю свою жену, верно?
There's nothin'you're gonna say that's gonna make me forget I love my wife. Is there?
Если не можешь сказать об отношениях что-нибудь плохое ты должен вовсе ничего не говорить.
You can't say something bad about relationships you shouldn't say anything at all.
Ты даже не можешь сказать?
Can't you even say it?
О, ты можешь сказать терьеру, "может быть, может быть, может быть", но он ни за что не отпустит.
Oh, you can say "maybe, maybe, maybe" to a terrier all you like, but they never let go.
Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Or are you thinking that You can't find love until you've found a career?
Ты не можешь ему сказать.
You can't tell him.
Ты же не можешь сказать родителям, что ты уволена, ведь они расстроятся.
You can't tell your parents you were fired, because they'd be disappointed.
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
If you can't talk dirty to me, how will you talk dirty to her?
Ты не можешь ничего ему сказать.
You can't say anything.
Ты можешь сказать болеющему другу, Что он выглядит получше, даже если это не так.
You could tell a sick friend that they look better, even if they don't.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Is the news good or bad? Answer to that.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
What news? - Nurse! - I am aweary!
И как раз этого ты не можешь мне сказать.
Which is the part you can't tell me about.
Ты можешь сразу про него сказать, что в постели он не очень.
Now, you can tell right away the guy is no good in bed.
Ворф, я не думаю, что ты можешь сказать, что кто-то собирается убить тебя, глядя на него.
Worf, I don't think you can tell someone's going to kill you by looking at them.
Но ты можешь передать ему привет и сказать ему, что я в курсе его дела, и что я далеко не единственный.
But you may give him my regards and tell him that I am following his case very closely, and that I am far from the only one.
Ты можешь сказать, что не так?
Just say what's bugging you.
Глаза блестят на свету, вот они и клюют их. Ты повеселей ничего сказать не можешь?
The eyes glitter in the sunshine, so they peck them out.
А не легче ли было сказать мне что-то, что ты можешь мне сказать?
Wouldn't it be easier to tell me something that you could tell me?
Ты не можешь просто сказать : Приятно было познакомиться.
You can't just say, " Nice to meet you.
Можешь ты ей сказать, что ты просто не в настроении?
Can't you say you aren't in the mood?
Ты не можешь мне сказать, что раскрутил все дело, а потом просто свалить!
You can't tell me you've unravelled it and then just bugger off!
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Can you tell me how we might remove it without severing the nerve?
Ты можешь сказать ему, чтобы он не трогал мою задницу?
- I did go to veterinary school for five years.
Каспар, мы хотим сказать тебе,.. ... что ты можешь не ходить, если не хочешь.
Kaspar, we want to tell you... you don't have to do it if you don't want to.
- Ладно. И как ты можешь сказать, что Энни не может осознать, что она мертва?
Or she doesn't know she's dead?
Ты не можешь позвонить, сказать, что заболела?
Why don't you call in sick?
А просто сказать ты не можешь?
- Can't you just say it?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193