Ты не чувствуешь Çeviri İngilizce
1,426 parallel translation
- Пожалуйста, 99, я прошу только, чтоб ты посмотрела мне в глаза, и сказала, что ты не чувствуешь того же, что и я.
Please, 99. All I'm asking is for you to look me in the eyes and tell me that you don't feel something too.
Но... разве ты не чувствуешь себя самим собой.
Don't you feel? I feel like myself.
Разве ты не чувствуешь?
Don't you feel that?
Ты не чувствуешь слабости?
Doesn't that make you feel weak?
Ты не чувствуешь боли из-за своего физического состояния.
You feel no pain because of your physical condition.
Интересно, ты не чувствуешь этого по отношению к Сюзан?
I always wondered if that's how you felt about susan.
Почему бы тебе не сказать, что ты чувствуешь, Эйприл?
Why don't you say what you feel, April?
Ты просто не чувствуешь сигналов.
I'm telling you, you're not picking up the signs.
Неужели ты ничего не чувствуешь когда смотришь на это, Энди?
Don't you feel anything when you look at this, Andy?
Чувствуешь ли ты себя с ней счастливым?
Does she make you feel like you felt when you were happy?
Что всё, что ты сейчас чувствуешь, это потому что... мы не вместе.
That everything you're feeling right now is because... we're not really together.
Ну, залог успеха в принятии самого себя - это вести себя, как будто ты чувствуешь это, даже когда это не так.
Why? Well, half the battle with self-acceptance is acting as if you feel it even when you don't.
Только не пытайся сделать вид, что ты ничего не чувствуешь.
Just don't try and pretend like you're not feeling anything.
Ты чувствуешь волнение и радость общения, когда богач, которого ты никогда не встречал, забрасывает мячик в сеть.
You feel excitement and companionship when rich men you've never met put a ball through a net.
Никого не волнует то, что чувствуешь ты.
I don't think anyone ever thinks about what you might be feeling.
Дело в том, Дженни, что ты это чувствуешь, даже если не можешь объяснить почему.
Well, the thing is, Jenny you know,... without necessarily being able to explain why. See, you've taste.
Ты просто еще этого не чувствуешь.
You just do not feel like one yet.
Иначе говоря, ты не можешь двигаться но чувствуешь абсолютно всё.
In other words, you can't move... but you feel everything.
Когда тебе говорят то, что тебе не нравится, когда ты чувствуешь, что хотят, чтобы ты выглядела идиоткой, ты просто посмотри на них вот так и скажи : "Эй, я не дурочка".
When you say something that you do not like When you feel that you want You look so idiot, you just look at them now and say :'Hey, I'm not a fool.'
Я знаю, что ты ничего не чувствуешь или думаешь, что не чувствуешь, но это изменится
I know you don't feel anything, or think that you don't, but you will.
Я знаю, что ты чувствуешь, но это не кажется правильным.
I know how you feel, but I just don't think that's right.
А что ты к ней чувствуешь?
What do you feel for her?
Знаешь, ты можешь убить меня хоть сто раз, но боль, которую ты чувствуешь - ненависть, отвращение к себе - это никогда не пройдет.
You know you could kill me 100 times over, but the pain you're feeling now, the hatred, the self-loathing is never going to go away.
- Ты ничего не чувствуешь.
You don't feel anything.
Он сказал, что ты рассказал ему, как сильно меня любишь. О том, что чувствуешь, когда я захожу в комнату. О том, что ни на секунду не сомневался, что я та женщина, с которой ты хочешь провести всю оставшуюся жизнь.
He said that you told him how much you love me, about how you feel when I walk in a room and about how you've never doubted for a second that I'm the woman you want to spend the rest of your life with.
Вообще-то, могу вас уверить, что по моему опыту, иногда ты чувствуешь, если у тебя есть ребенок, что ты никогда снова не будешь один, или хотя бы минутку наедине с собой.
Actually, I can tell you that in my experience at times it feels like when you have a child, you'll never be alone again, or even have a moment to yourself.
Ты не знаешь, что ты чувствуешь?
You don't know how you feel?
- То есть ты все еще чувствуешь также, как чувствовал раньше, что ты еще не готов, чтобы оставаться у папы...
No. So you still feel the same way as you felt before, that you're just not ready to stay with your dad... just yet.
Ты чувствуешь его аромат, не так ли?
First, you smell it, don't you?
Тебе не нужно быть грубым из-за того, что ты чувствуешь вину.
You don't have to be mean just because you feel so guilty.
Если ты ничего не чувствуешь, то не можешь знать, когда что-то не так.
If you can't feel anything, you don't know when anything's gone wrong.
Я понятия не имею, что ты чувствуешь
I don't have any idea what you're going through.
Знаю, кажется, что всё дерьмово. Ты, наверное, чувствуешь себя дерьмово, но всё не так.
I know it seems like crap, you probably feel like crap, but it's not.
Значит, позволишь ему растоптать его карьеру, чтобы искупить его грехи. Если только ты ничего не чувствуешь к этому идиоту.
So let him torch his career to pay for his sins, unless you actually feel something for the idiot,
Ты себя так не чувствуешь?
You don't feel this way?
Я не чувствую к нему того, что чувствуешь ты, и я думаю, что ты позволяешь чувству вины
I don't feel the same way about him that you do, and I think that you're letting your guilt
Ты это чувствуешь, потому что считаешь, что тебе полагается это делать. У тебя в жизни еще не было настощих чувств.
You just feel things because you think you're supposed to.
Ты чувствуешь себя никем и поэтому ты не даешь Роджеру чувствовать себя кем-то.
You feel like a nobody so you can't let Roger feel like a somebody.
Ты не хочешь, чтобы я уходил, потому что ты что-то чувствуешь ко мне?
You don't want me to leave because of the way you feel about me.
Ты ничего не чувствуешь!
You sense nothing!
Я даже не думаю, что ты понимаешь, что я чувствую по отношению к этому ребенку, и чувствуешь ли ты вообще что-то.
I don't even think you know how you really feel about this child or if you really feel anything at all.
Ты не чувствуешь себя убогим?
Don't you feel pathetic?
Ты не знаешь, что чувствуешь?
You don't know how you feel? - Do you?
Дело не в том, что ты чувствуешь..
It isn't, or is it about... where your heart is.
Спасибо за новости, доктор Фридман. Слушай, я понимаю, ты расстроилась из-за того, что я живу с Вайолет. Я понимаю, что ты чувствуешь себя лишней, но так не должно быть.
On the other hand, Sam almost passed out from asthma, which I heard is actually kind of fun.
- Ты чувствуешь не меня.
- You don't feel me.
Дорогая, я не знаю, что ты чувствуешь.
Even on her worst day, victoria never gave me away,
- Господи, Ты никогда ничего не чувствуешь.
- God, you never smell anything.
Я бы сказал, ты сам не понимаешь, что сейчас чувствуешь.
I'd say you're unaware of what you're feeling at this moment.
Разве тогда не плохо, то что ты себя хорошо чувствуешь?
Well, is it bad that you haven't been sick then?
Что ты чувствуешь, Майк, когда знаешь, что не можешь спасти людей, которых ты любишь?
How does it feel, Mike, to know that you can't save the people that you love?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193