Одна из тех вещей Çeviri İngilizce
126 parallel translation
- Элис, это одна из тех вещей...
- Alice, it's just one of those things.
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, I think that it was just one of those things.
Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
No, that's one of those things you never see.
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Well, that's one of the things we fight about.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
I feel like one of those things on the salad bar that nobody touches...
Одна из тех вещей, по поводу которых мы спорим.
In fact, that's one of the things that we argue about.
Это была одна из тех вещей.
It was just one of those things.
Так что простите людей, когда их затронет одна из тех вещей. Вы обнаружите рост пенсионного возраста.
So forgive people if they're concerned one of the options you'll explore is raising the retirement age.
Чтение это одна из тех вещей, которым нельзя просто так научить.
Reading is something that can't be taught.
Потому что эта группа – одна из тех вещей, которыми я по-настоящему дорожу в этом глупом мире!
I'm really sorry, because this band is one of the few things that I care about in the whole stupid world.
Это ещё одна из тех вещей, которые надо избегать в жизни.
You're in one of the other things to avoid in life.
Ёто просто одна из тех вещей, с которой американцы не могут справитьс €.
A lot of people never heard of that, you know?
Честно говоря, сейчас стыдно быть американцем, знаешь, в наши времена, и то, что они выходят на сцену, и говорят об Америке так же, как я её чувствую, несмотря на то, что я американец, это пока что одна из тех вещей, что... хорошо, в общем, когда находишь единомышленников.
The fact that it's embarrassing to be an American right now, you know, in our day and times, and the fact that they are coming out and saying exactly how I feel about America, even though I am an American, it's still one of those things that... it's good to hear from other people exactly how I feel.
Это одна из тех вещей, которых у него нет.
It's one of several things he doesn't have.
Но потом я вдруг подумал, что это одна из тех вещей, которые следует обсуждать с тобой.
And then I realized it's one of those things I should have run past you.
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
This is one of those things you have to do before you turn 30.
( 1984 ) Не знаю, мальчики, думаю, это одна из тех вещей.
I don't know, boys, I guess it's just one of those things.
Это одна из тех вещей.
This is one of those things.
Я считаю, одна из тех вещей, появление которой мы сейчас наблюдаем, это культура, в которой вещи производятся потому, что людей они волнуют, а не обязательно потому, что другие люди это купят.
I think one of the things that we are seeing coming out is culture where things are produced because people care about it and not necessarily because they hope other people will buy it.
- Ну, это одна из тех вещей...
- Well, it's one of those things...
Одна из тех вещей, дизайн которой я всегда хотел выполнить — набор графики для авиалиний, чтобы придать им индивидуальность.
One of the things I've always really wanted to design is airplane signage, an identity for an airline.
Это - одна из тех вещей, по которой я скучала больше всего в тюрьме.
It's one of the things I missed most in prison.
Вообще-то, это одна из тех вещей, которые помогли христианству распространиться очень быстро.
Actually, it's one of the things that's helped Christianity to spread very quickly.
Я мертв, а рвотный рефлекс - это еще одна из тех вещей, которые я утратил.
I'm dead, it's just another one of those things, the gag reflex, I lost in the process.
Это одна из тех вещей.
It's one of those things.
И это одна из тех вещей, за что я больше всего тебя люблю
That's one of the things i loved most about you
К сожалению, Элоиза, мои отношения с Пенелопой это одна из тех вещей, которой мне пришлось пожертвовать.
Unfortunately, Eloise... My relationship with Penelope is one of the things I had to sacrifice.
Думаю, самоуверенность - это одна из тех вещей, о которых нельзя точно сказать, есть оно у человека или он только притворяется, как женский оргазм.
I'm thinking confidence may be one of those things people can't tell if you really have or are just pretending to have, like the female orgasm.
Это одна из тех вещей, которые я бы не хотел, чтобы они случились.
Welcome to the one thing that I won't do today.
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь.
You know, I think this is one of those things where talking about it is not going to make it better.
Это одна из тех вещей, что поддерживает человека как я тонусе.
You'd come? Monica : so for food, we'll need some hors d'oeuvres and sandwich trays.
Это просто одна из тех вещей, что произошли и стали необычной традицией.
It's just one of those things that happens to have become an extraordinary tradition.
Это - одна из тех вещей, на которые Вы смотрите, и с одной стороны это очень удовлетворяет, но также и неожиданно.
It's one of those things that you look at and on the one hand it's very satisfying, but also unexpected.
Твой бесконечный оптимизм - одна из тех вещей, которые я в тебе люблю.
Your endless optimism is the one thing I actually like about you.
Ни к чему. Это просто одна из тех вещей, которая заставляет одного из нас усмехнуться.
It's just one of the things that makes one of the mes chuckle.
Но это одна из тех вещей, что он больше всего любит во мне, и я не могу сейчас открыть ему правду
But it's one of the things he loves most about me, And I can't tell him the truth now.
Ей действительно надо знать или это одна из тех вещей, о которых ей лучше не знать?
Does she really need to know or is this one of those things it's better off if she doesn't?
Это одна из тех вещей, которые звучат как научная фантастика, только это лучше, потому что вы знаете, что это правда.
It's one of those things that sounds like science fiction, only it's better because, you know, it's real.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
You know, it's one of those things you like, but at the same time makes you feel guilty.
Я полагала что это одна из тех вещей, где вы можете положится на меня.
And I figured it was one of those things that you would just count on me to handle.
Это одна из тех вещей, что мы ненавидим.
That's like one of those things that we hate.
- Это была одна из тех вещей, которые ты делаешь, когда пьяна.
- That was just one of those things you do when you're drunk.
И это одна из тех вещей, которую Анна не сможет дать ему.
And that is the one thing that Anna can't give him.
Когда я об этом думаю, когда я действительно думаю об этом, ни одна из тех вещей, не такая настоящяя, как мой фильм.
When I really think about it, none of those things are as real to me as my movie.
Это одна из тех вещей, которые я думал, что никогда не случатся и я думаю, ты очень горд, что мог противостоять им давай по-честному, они все на моей стороне
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } It is something { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } I thought would { \ cH00FFFF } never happen rightly so.
Одна из тех непредсказуемых вещей, что он раньше вытворял
It's about Matteo.
Если верить телевидению, полагаю, это одна из тех немногих вещей, для которых мы, голубые, как раз подходим.
Judging from TV, I thought that's one of the few things we queers are good for.
Это одна из тех немногих вещей, в которые я все еще верю.
It's one of the few things I still believe in.
Это одна из тех довольно определнных вещей, которой высшие классы стали подражать у крестьянства в 18 веке, и все эти невероятные, дорогие свадьбы и деревенские торжества на которых они притворялись... очень похоже на, вы знаете, Марию Антуанетту с её серебряными маслобойками претворяющуюся дояркой. Этот мужчина в середине носит очень длинные носки и просто ради интереса я недавно попробовал это.
It's one of those rather typical things where the upper classes decided to ape the peasantry in the 18th century and had these incredibly expensive wedding and country feasts you know Marie Antoinette with her silver milk churns pretending to be a milkmaid. that's something that I've turned to recently.
Одна из тех непредсказуемых вещей о которых, помнится, я вас предупреждал.
One of those unpredictable things I remember warning you about.
одна из причин 101
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна большая 19
одна девушка 29
одна пуля 24
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна большая 19