Ты поймешь Çeviri İngilizce
3,136 parallel translation
— Однажды у тебя будут свои дети, и тогда ты поймешь меня.
- One day you'll have your own kids, and youll get it.
Ты поймешь, когда мы будем там, я обещаю.
You'll understand when we get there, I promise.
Я знала, что ты поймешь.
I knew you'd understand.
Покорные, зомбированные, похотливые подростки, делающие то, что ты хочешь, еще до того, как ты поймешь, что это.
Submissive, brainwashed, horny, little teeners who do exactly what you want... before you even know what that is.
И может ты поймешь, насколько тебе повезло.
Maybe you'll see how really lucky a guy you are.
Я не думаю что ты поймешь.
I don't think you could understand.
Если я тебе покажу, ты поймешь.
If I could just show you, then you'll understand.
Клянусь тебе, однажды ты поймешь, как это забавно.
I promise that you're gonna find this all very funny some day.
И когда тебе покажется, что это уже конец, ноги не слушаются, нет сил дышать, глаза не видят, вдруг ты поймешь, что это только начало
And when you're about ready to pass out and your legs can't move and your lungs can't breathe and your eyes can't see, you'll know that it's just the beginning.
И когда ноги не будут тебя слушать, и глаза не будут видеть, ты поймешь, что это только начало
And when your legs can't move and your lungs can't breathe and your eyes can't see, you'll know that it's just the beginning.
И я уверен, что ты поймешь, почему я хочу покончить с этим мирно и безо всяких перестрелок.
I'm going to be a father, and I'm sure you can appreciate why I would really prefer that this end peacefully without any gunplay.
Но сейчас ты поймешь, каково это быть на моем месте.
But now you're going to know what it is to be me.
Сейчас ты поймешь, каково это быть мной.
Now you're gonna see what it's like to be me.
И когда это произойдет, ты поймешь.
And when it happens, you won't be able to miss it.
# Ты поймешь это, целуя его.
♪ It's there in his kiss
Ты поймешь.
You'll dig it.
В самом ближайшем будущем ты поймешь, как сильно ты меня сегодня недооценил.
At some point in the very near future, you will be made to understand... how badly you misjudged me today.
Надеюсь, раньше, нежели позже, ты поймешь, что здесь есть немного удачи. И не только в том, что ты выжила, но еще и потому что теперь у тебя есть эта история.
Hopefully sooner than later, you'll realize there's a bit of luck in this and not just because you got out of there alive, but because you got this story.
Если Рим захватит Флоренцию... Ты поймешь.
If Rome takes Florence... you'll understand.
Если зазвеню на выходе, ты поймешь, что это мой кардиостимулятор.
- Why? If I come to see you and I beep, you'll know it's my pacemaker.
После первого года ты поймешь, насколько важны факты.
When you're no longer a first year, you'll see how important facts are.
Ты поймешь.
You will.
Я думала, ты поймешь.
I thought you would understand that.
Ты не поймешь.
You wouldn't understand.
И если ты не поймешь это сейчас..
And if you don't get that by now, then,
Потом не приползай ко мне, когда поймешь, что ты опустошен.
Just don't come whinging to me when you realize you're empty inside.
Позволь мне только попробовать объяснить это языком, который ты, возможно, поймешь.
Let me just try and explain this in a language you might understand.
Иногда, ты даже не замечаешь, пока однажды утром не проснешься и поймешь, что уже прошли года.
Sometimes you don't even notice until you wake up one morning and realize years have gone by.
Уверена ты поймёшь что он хочет тебе сказать.
Perhaps He will finally make things right.
Я не жду, что ты поймёшь меня сейчас, но, проснувшись однажды, ты взглянешь на себя в зеркало, и увидишь кого-то, очень похожего на меня.
I don't expect you to understand now but one day you're going to wake up and you're going to look in the mirror and you're going to see someone who's not all that different from me.
Ты это убирать не будешь, просто не поймешь ничего.
You will just hold it over my head, go to your room.
- У меня нет выбора, ты поймёшь.
You understand, you understand.
Со временем ты поймёшь, какая она печальная.
Over time you'll find that it's sad.
Ты не поймешь
You wouldn't understand.
Возможно, ты всё ещё считаешь, что можешь решать за себя сам, но тебя не выпустят, пока не поймёшь, что ничего-то ты не можешь.
You might still be under the impression you can think for yourself... but you do time here until you get over it.
Если ты не поймёшь причину, то так и будешь снова и снова порочить самого себя.
If you are unwilling to examine why, then you are doomed to just keep repeating and repeating the same self-sabotaging behavior!
Я знала, что ты поймёшь.
I knew you'd understand.
Клянусь богом, ты поймёшь, насколько это делает тебя свободным.
I swear to God, you will find it so fucking freeing.
О, я думал, ты это поймёшь.
Oh, I thought you'd get that.
Ты никогда ни от чего не отступаешься, пока не поймешь, в чем дело.
You never leave a thing alone, until you understand it.
— Ты поймёшь.
Oh, you'll know.
То, что я делаю, ты сейчас не понимаешь, но поймешь позже.
"What I do thou knowest not now but later you'll understand."
Ты поймёшь, когда пересечём границу, дорога станет ровной.
You'll know when we're across'cause the road gets smooth.
- Когда ты поймёшь, насколько это важно, то придёшь благодарить меня.
When you know the importance of it, you come to thank me.
- Однажды, ты это лучше поймёшь.
One day you will understand me.
# Смотри, как он тебя целует. И ты все поймешь.
♪ It's in his kiss That's where it is
# О-о-о, смотри, как он целует. И ты все поймешь.
♪ Whoa, it's in his kiss That's where it is
# О-о-о, смотри, как он целует. И ты все поймешь #
♪ Whoa-oh-oh, it's in his kiss That's where it is... ♪
ты еще поймешь, что это никак не связано с тобой. Так что, к концу дня, ты уже не можешь мыслить рационально, впрочем как и любой из них.
So, end of the day, you duck under rationalization, same as any of them.
Ты только в одном случае поймёшь, на что я напал — если сам увидишь.
The only way for you to understand what I'm onto here is for me to show you.
Когда ты узнаешь его получше, то поймешь, что он просто душка.
Believe me. Once you get to know him, he's just a big softie.
ты поймёшь 192
ты поймешь это 22
поймешь 96
поймёшь 56
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты поймешь это 22
поймешь 96
поймёшь 56
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46