English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты такая

Ты такая Çeviri İngilizce

7,775 parallel translation
Прости меня- - ты такая красивая.
I am so sorry- - you're just so pretty.
Ты такая...
You seem...
Ты такая любительница порядка.
You're so good at organizing.
– Боже, ты такая циничная.
- God, you're such a cynic.
Ему повезло, что ты такая накопительница.
Oh, he's so lucky you're a hoarder.
Я не знаю, кто ты такая.
I don't know who you are.
Иногда ты такая идиотка.
You're a complete tool sometimes.
Ты такая милая.
Oh, you're so cute. - ( Knock on door )
- А что это ты такая разодетая?
- Why are you all dolled up?
Ты такая наивная, Сара.
You really are quite naive, Sarah.
- Ты такая глупая!
- You're such a stupid kid!
Нина, ты такая клёвая.
Nina, you are so cool.
Э, странно, что ты пошла на "Любовь и прочие неприятности" а когда я позвал тебя на "Он, я и его друзья" Ты такая "Не".
Uh, interesting that you'd go see Failure to Launch, but when I invited you to see You, Me and Dupree, you said, "Nah."
Почему ты такая злая, Софи?
Why are you so nasty, Sophie?
Ты считаешь, что дело нашей мечты такая же чушь, как и ребёнок Софи?
Do you think our business dream is as far-fetched as Sophie's baby dream?
Да кто ты такая? !
What are you?
Ты такая красивая. Очень красивая.
You look so beautiful.
Наверное, он боится, ведь ты такая злюка.
Because he's probably afraid to because you're so mean.
Ты такая красивенная, я хочу быть с тобой каждую секунду.
You're so freaking beautiful, I want to be with you all the time.
Если ты такая неугомонная, я тебя отправлю в декрет, прежде чем ты что-нибудь успеешь сделать.
If you so much as step foot on a bird, I'll have you on maternity leave before you push back from the gate.
Ты такая умная.
_
Ты такая милая когда спишь.
You know, you're cute when you sleep.
Ты такая смешная.
You are so funny.
Ты такая жалкая.
What a waste.
Ты такая красивая.
You're so beautiful.
Ты такая храбрая!
You're a brave young woman.
Ух ты, я и не знала, что разговаривать с женой для тебя такая тяжкая повинность.
Wow. I didn't realize talking to your wife is such a chore.
Ты кто такая?
_
Такая одержимость цепной реакцией. Что ты игнорируешь?
Obsessing over hypothetical chain reactions so you can ignore what?
Ну... Ты же знаешь ту фишку, когда думаешь, что тебе собираются сделать предложение, но ты не готова, и такая : "Ни за что!"
So... you know that thing where you think somebody's going to propose to you... but you're not ready, so you're like, "no way!"
Папа? Ты поэтому такая злая?
Is that why you were annoyed?
Ты иногда такая невинная.
You're sort of innocent sometimes, aren't you?
В смысле, ты не такая.
I mean, you're not. Clearly.
Ты не такая.
This isn't who you are.
Ни с того, ни с сего ты вся такая сюси-пуси?
Suddenly you're the touchy-feely type?
С чего такая жалкая западная шлюха, как ты решила, что она может заявиться в мою страну и навязывать мне свои ущербные трактовки Корана?
What twisted path brought a pathetic Western whore to think that she could come to my country and dictate to me her perverted misinterpretations of the Koran?
Ты все еще такая смешная!
You're still so funny!
Ты бы убил Ихаба, если бы у тебя была такая возможность?
Would you kill Ihab tomorrow, if you had the chance?
Я понимаю тебя, понимаю... Потому что я точно такая же, как ты...
I get you, I get you, because I am just like you...
Я совсем не такая, как ты.
I am nothing like you.
Ты бледная, как привидение, и такая тощая.
You're white as a ghost and so skinny.
Даже такая, как есть, ты молодец.
Even as you are, you're all right.
Мать, которую, как тебе кажется, ты помнишь... идеальная мать и те истории, что я придумывал для тебя, вот та мать, что ты заслуживаешь. И я знал, что Франсин не такая.
The mother you thought you remember... the perfect mother and the stories I made up for you... that is the mother you deserve, and I knew Francine couldn't be like that.
Ты всегда такая?
Are you always like this?
Да ты у меня такая... организованная.
Oh, you are very... Organized.
- Ты сразу такая : хочу огнемет.
Earlier, you said you wanted a flamethrower.
Так ты кто такая, и что тебе надо от Эша?
So who the hell are you, and what do you want with Ash?
Ты просто бесишься, потому что ты не такая крутая, как она!
You're just pissed because you're not as cool as she is!
♪ То ты вся такая агрессивная, то беспомощная ♪
♪ Comin'on strong, comin'up short ♪
Нима, я не такая как ты.
Nimah, I'm not like you.
Поверь, она не такая сильная, как ты думаешь.
Trust me, she's more fragile than you think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]