Ты такая крутая Çeviri İngilizce
46 parallel translation
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
You thought you were so cool, hiding your Halloween candy, eating just a little bit so it would last longer than mine.
О, боже, да ты такая крутая!
Oh, God, you're the coolest.
Думаешь ты такая крутая?
Think you're so tough?
Я думала, что ты такая крутая.
I thought I was up against a tough cookie.
Не понимаю, почему Дэннис считает, что ты такая крутая.
I have no idea why Dennis thinks you're so cool.
Я не знал, что ты такая крутая.
I didn't know you're so tough.
Ты думала, что ты такая крутая.
You thought you were so cool.
Я подумала, ты такая крутая, потому что ты старше меня.
I thought you were so cool cos you were older than me.
Ты такая крутая, когда полиция рядом.
You big up'cos it says police.
Ты такая крутая, когда так делаешь.
Baby, you look so cool when you do that.
Ты такая крутая, верно?
All right. You're so tough, right?
Это даже здорово, что ты такая крутая.
Guess it's kind of nice you're such a badass.
Думаешь, ты такая крутая?
You think you're cool.
- Ты такая крутая.
- So much better than Brooke's.
- Джулс, ты такая крутая.
- Jules, you're so badass.
- Ты такая крутая.
- You are so badass.
Ты такая крутая.
You are so cool.
О.. ты такая крутая, но не на долго.
Oh... You are so cool, but not for long.
Ты такая крутая!
You are such a badass.
Ты такая крутая, и все на работе тебя боятся, но когда дело доходит до того, чтобы, возможно, получить душевную травму, ты такая курочка.
You are so badass, and everyone at work is so scared of you, but when it comes to maybe getting hurt emotionally, you are such a chicken.
Ты такая крутая.
You're so cool.
Разбегалась, будто ты такая крутая.
Running around here like you somebody.
Ну, раз уж ты такая крутая, то что ты этим летом делаешь?
Oh, okay, well since you're so cool, what are you doing this summer?
Не знала, что ты такая крутая.
Didn't know you were so cool.
" Анна, ты такая крутая.
" Anna, you are so cool.
Ты такая крутая под обстрелом.
You're pretty cool under fire.
Просто ты такая крутая.
You're just such an awesome person.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
How does a hot chick like you... end up working at the Ministry of Defense?
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
I knew you were gonna burp, but the vomit thing was awesome!
Без головы ты уже не такая крутая?
You ain't so tough without a head, huh?
Или возможно... ты... просто... не... такая крутая.
Or maybe... you're... just... not... that... - Cool.
Ты такая крутая.
You are so tough.
Думаешь, ты такая вся крутая, да?
So I guess you think you cute now, right?
Послушай, новенькая, ты может вся такая крутая, как Сигурни Уивер, и это здорово, но невинные умники вроде меня побаиваются шорохов в ночи.
Listen, newb, you may be all Sigourney Weaver ass-kicking tough, which is awesome, but the mystical mavens of innocence like myself jump at things that go bump in the night.
Ух ты! Америка - такая крутая?
Wow, America's the bomb, yo.
Ты же такая загадочная и крутая.
You're so mysterious and tough.
Почему ты мне не говорил, что твоя напарница такая крутая?
Why didn't you tell me your partner was hella fit? Damn, girl.
Робби, милый, чувак, послушай, ты, наверное, думаешь что я типа такая крутая судья, у которой всё под контролем.
Robby, honey, dude, I mean, you probably think I'm this, you know, awesome judge - who has it all together.
Нет, ты такая же крутая, как и она.
No, you're just as cool as her.
Эбби, такая крутая, со всеми на ты в Белом Доме.
And Abby, kicking ass, taking names in the white house.
Слушай, ты не такая крутая, так что просто забудь.
Look, you're not that great, anyway, so just forget about it.
Если она такая крутая, почему же ты не помогаешь своим детям делать домашнее задание?
If it's so great, why aren't you helping your kids do their homework?
Ты просто бесишься, потому что ты не такая крутая, как она!
You're just pissed because you're not as cool as she is!
Но прошло три месяца, он по-прежнему как овощ, так что, может, ты не такая уж крутая? - Поправляйся, пап. - Увидимся завтра.
Look, I know you some kind of special nurse and all of that, but it's been three months and he still look like a vegetable, so maybe you ain't so damn special.
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая забавная 37
ты такая горячая 18
ты такая смешная 25
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая забавная 37
ты такая горячая 18
ты такая смешная 25
ты такая 169
ты такая хорошенькая 31
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая же 82
ты такая умница 16
крутая 80
крутая тачка 23
крутая штука 18
ты такая хорошенькая 31
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая же 82
ты такая умница 16
крутая 80
крутая тачка 23
крутая штука 18
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67