Ты такая же Çeviri İngilizce
788 parallel translation
- Ты такая же, как все они.
- You're just like him and all the rest.
font color - "# e1e1e1" Но теперь, когда я узнал тебя, font color - "# e1e1e1" ты такая же, как другие девушки.
But nowl know you, you're just like the other girls.
в некотором смысле ты такая же как и я и я всегда я все знаю о тебе у меня есть связи в Новом Орлеане
I've always - i know all about you. I have connections in new orleans.
Ты такая же жёсткая, как песня о любви.
You're as tough as a love song.
- Да, ты такая же свинья.
- Yes, you also are a pig.
А ты такая же тупая, как остальные.
You're as dumb as the others.
Но знаешь что, ты такая же!
But so are you, you know?
- Ты такая же, как и все.
Yes, you are like the others.
Ты такая же, как наша мать.
You're just like our mother.
Ты такая же сволочная, как другие?
Are you as bitchy as the other girls?
Ты такая же, как я, и жаждешь большего.
You know, you're like me. You want different things. You've got something better than being a waitress.
Господи боже, ты такая же как и все, а?
My, you are like others, is not it?
Ты такая же как все...
You're like all the others... others... others.
Ты такая же!
Yes you are!
Ты такая же глупышка, как эта собака.
You're as nutsy as the dog.
Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
You're as beautiful as your mama and she put every flower to shame.
Ты такая же нежная, сентиментальная и женоподобная, как Аттила Завоеватель.
You're as tender, sweet and feminine as Attila the Hun.
Ты такая же сумасшедшая, как и все остальные.
You're as crazy as the rest of these damn nuts. Keep your voice down!
Ты такая же неуклюжая, как и твоя мать.
You're as clumsy as your mother.
... что бы проверить готовность. Кто же ты такая? Раз Госпожа дала мне такой приказ.
What the heck are you so that Madame gave me that kind of order?
Он же такой саркастичный и мрачный, а ты не такая.
I mean, he's so sarcastic and dark, and you're not that.
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
She's as blonde as you and as sweet as you and as funny as you, and I adore her, but she's six years old and she's my daughter.
Ты точно такая же, как твой старик.
You're just like your old man!
Он такая же дешёвка, как и ты, связывается с актрисками.
He's cheap, like you, playing around with actresses.
Твоя старшая сестра, такая же жизнерадостная, как и ты.
Your older sister is as merry as you.
Ты-то такая же, а вот я был полным идиотом.
You're still the same, only I've been a fool.
Голубые глаза, кажется ты говорил, золотые локоны и такая маленькая что доходит только до сюда как мило и когда же вы собираетесь с ней поженится?
Blue eyes, you said, and golden hair, and so little, she only comes up to there. How nice. When are you going to marry, you two?
Здешняя ночь не такая же как там, от куда ты родом.
Night is not the same here as where you come from.
Она такая же, как ты и написал её.
It's just the way you wrote it.
Ты все такая же красивая.
As lovely as ever.
Я же, я же не такая, как ты.
You know what I'm gonna do?
Твоя хозяйка такая же стерва, как и ты.
Do you enjoy poisoning the house? Such a lovely bitch.
Это от него ты такая возбуждённая. Думай, что мелешь, ребёнок же слушает.
Not in front of the kid.
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
If it's true that you're like my Virgin de la Macarena,... you should already know what's up with me.
Она все такая же беспокойная, ты же ее знаешь.
She's well. Always worrying, as usual.
- Ты кто же такая будешь?
- Who are you?
как же ты такая молоденькая утонула!
How could you get drowned, such a young girl? !
Вот такая история, ты же знаешь.
Oh, what a mess! - You know...
Ты все такая же красивая.
You are always the same.
Я женщина, такая же настоящая, такая же землянка, как и ты.
I'm a woman as real and as human as you are.
Кто же ты такая?
Which kind of someone are you?
Я такая же женщина, как ты.
I'm a woman just as you are.
Она точно такая же, какой ты её оставил.
It's exactly the way you left it.
Он спросил, такая же я любопытная, как и ты.
He asked me if I was as curious as you.
Я такая же, как и ты.
I'm just like you.
Ты прав, но я не хочу, чтобы он видел меня голой ты же знаешь, я такая стеснительная!
You're right, but I don't want him to see me naked... You know how shy I am!
Давай, ты же такая сильная
So long as this one is strong on Can step on
Или же ты такая безумная извращенка, что над всеми нами насмехаешься.
Or maybe you're crazy and perverse enough to laugh of all of us.
Я такая же благочестивая, как ты.
I'm as pious as you anyhow.
Она - живучая как кошка... Она - такая непредсказуемая. Ты же знаешь это.
She is so alive, so unpredictable.
Что же ты за девушка такая?
What kind of a girl is that?
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая забавная 37
ты такая странная 17
ты такая горячая 18
ты такая красавица 31
ты такая хорошенькая 31
ты такая милая 144
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая забавная 37
ты такая странная 17
ты такая горячая 18
ты такая красавица 31
ты такая хорошенькая 31
ты такая смешная 25
ты такая 169
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая умница 16
такая женщина 30
такая же 175
желтый 160
ты такая 169
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая умница 16
такая женщина 30
такая же 175
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
жесток 21
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
жесток 21