Холодном Çeviri İngilizce
200 parallel translation
Я просыпаюсь в холодном поту.
I wake up in a cold sweat.
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире?
How would you like to be left out alone in a cold, cruel, heartless world?
Стучать зубами в холодном душе у меня и то лучше получится.
I can do better with my teeth and a cold shower.
Возможно, в холодном свете утра, я разорву его.
Perhaps in the cold light of morning, i will tear it up.
Мы спим в доме ещё более холодном, чем этот...
We sleep in a house that's colder than this...
Я вырос в холодном, бедном храме.
I was raised in a poor, cold temple.
Один я теперь, одинок и потерян, в этом огромном холодном мире.
Alone am I now. Lost and alone, in a far, wide, wandering world.
Он день за днём сидит в холодном, бездушном банке, а вокруг - горы холодных, бездушных денег.
There he is in that cold, heartless bank day after day, hemmed in by mounds of cold, heartless money.
Что хорошего в холодном супе?
What kind of taste can have a cold soup?
А листья с вашим сокровищем В холодном утреннем свете...
Then leaves with your treasure In cold morning light
В холодном утреннем свете...
In cold morning light
зима в холодном свете витрин, огни улиц, лёгкие облака пара от дыхания в дверях кафе, чёрные пни мёртвых деревьев зимой.
winter in the cold light of the shop-fronts, the street lights, the little clouds of condensing breath at cafe doors, the black stumps of the dead winter trees.
Я стала задыхаться и проснулась в холодном поту.
" I begin to breathe heavily and I wake up in a cold sweat.
Каждое утро я просыпаюсь в холодном поту.
I wake up every night in a cold sweat.
И в конце я просыпаюсь в холодном поту.
I wake up in a cold sweat, exhausted!
Если вы не согласитесь на мое предложение,... вы окажетесь сейчас в холодном мраке... Далеко ли вы уйдете?
Unless you take what's offered you... you'll... - you'll find yourself out in the cold pitch black, and... just how far you think you'll get?
Но как только они минуют планеты, они будут летать миллиарды лет в холодном вакууме межзвездного пространства.
But once past the planets they will endure for a billion years in the cold vacuum of interstellar space.
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд.
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by starlight.
Германн видел, как лакеи вынесли под руки сгорбленную старуху, укутанную в соболью шубу, и как вослед за нею, в холодном плаще, с головой, убранною свежими цветами, мелькнула её воспитанница.
Hermann saw two footmen carry out in their arms the bent form of the old lady, wrapped in sable fur, and immediately behind her, clad in a warm mantle, and with her head ornamented with a wreath of fresh flowers, followed Lizaveta.
Он поклонился в землю и несколько минут лежал на холодном полу, усыпанном ельником.
He knelt down upon the cold stones and remained in that position for some minutes ;
В холодном виде, я подготовил.
A cold collation I prepared.
Мне снятся кошмары, я просыпаюсь в холодном поту...
I'm having nightmares, sweats, and everything.
И сейчас ты здесь, в этом холодном месте.
And now you are here in this cold place.
чтобы была хороша € погода и чиста € вода ну знаете, чтобы плавать и ныр € ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на " емле, только чтоб было жарко
That I have nice weather, that I can just have nice water, you know, to dive, to swimming, it means a tropical country! Not in an island, a cold one! Is easy, any part of the world, but hot!
Небрежно роется в моих вещах. Я вижу, как кровь пульсирует в вене у неё на виске, вижу выпуклость живота... Пыльные ноги оставляют следы на холодном кафеле.
I look at the vein beating at her temple, the hollow of the neck, the bulging belly, the dusty feet on the cool tiles, she's hot like the garden.
Ты мечтала о холодном молоке.
You dreamed of iced milk.
Думай о холодном стейке и пироге в буфете.
Fix your thoughts on that steak-and-kidney pie in the larder.
Не говоря уже о "слишком горячем" и "слишком холодном", одряхлении, облысении, болезнях, щекотке, чихании, зуде, прыщах и зловонном дыхании,
Forced to cover myself with a fabric because of some outdated human morality- - to say nothing of being too hot or too cold- - growing feeble with age, losing my hair catching a disease, being ticklish, sneezing having an itch, a pimple, bad breath.
Иногда я просыпаюсь ночью в холодном поту от их запаха.
Some nights I wake up in a sweat and think I can smell them.
Сладкий нектар нежности, под палящими лучами солнца - весь достается мне - измученной ожиданием в темном и холодном улье.
Under the dazzling sun, he toils to collect the honey of tenderness- -and bestows it on me where I'm waiting in the cool, dark hive.
Я лежал на холодном мраморном полу, связанный по рукам и ногам.
I was lying on the marble floor bound hand and foot.
О том, от чего у вас волосы встанут дыбом, и от чего вы будете просыпаться посреди ночи в холодном поту.
Things that would send cold chills down your spine and wake you in the middle of the night.
Нельзя сидеть на холодном полу - простудишься.
Get off this freezing floor before you catch cold.
На холодном полу спала - так какая из меня княгиня.
Well, it's kind of hard to think of yourself as a duchess when you're sleeping on a damp floor.
Записи о холодном синтезе...
The protocols of cold fusion...
На самом деле, мне было бы интереснее... узнать, есть ли у вас вопросы о холодном синтезе... так что мне хотелось бы начать с этого.
I'm actually more interested... in what questions you all have about cold fusion... so I thought we would start with those.
"Записи о холодном синтезе".
"Cold fusion notes."
стабилизировать мощность, но с вашей помощью... но с вашей помощью мы будем добиваться того... того, чтобы мечта о холодном синтезе стала реальностью.
... stabilize its power, but with your help... we can all work towards making the... the... dream of cold fusion finally come true.
- Но это будет тяжело сделать, потому что его протокровь заканчивается и он должен оставаться в очень холодном ящике.
But that will be hard because his protoblood is running out and he must stay inside a very cold box.
Думаю, мы сейчас все нуждаемся в холодном рассудке.
I think we're all in need of a cold hard cynical mind right now.
Мы говорим об органическом холодном синтезе?
Are we talking about organically-based cold fusion?
Я думаю о холодном теле Терезы в гробу, о ее зеленых глазах, о ее рыжих волосах.
I think of Theresa, cold in her coffin, the red hair, the green eyes.
Я сомневаюсь, что в его холодном сердце есть хоть какие-то эмоции.
I doubt any emotion at all can stir in that dead heart.
Моя жизнь окончена, в обмен на пожизненные кошмары, и пробуждения в холодном поту.
My life is over, spared for a lifetime of horrors in my sleep, waking each day to grief.
... и укрыть его в холодном стальном лоне нашего братства.
... unto the cold steel bosom of our congregation.
Теперь вы знаете, как плачут некоторые сучки.. Когда идет облава и у них на хвосте копы. Когда сутенеры впустую морозят свои зады на холодном ветру.
Now, you know how some bitches cry about the wind being high, cops being on their trail, about the snow and the sleet being asshole-deep and all the pimps can go to hell.
Найдешь это в своем холодном,.. ... сморщенном почтовом ящике.
You'll find it in your cold, corrugated mailbox.
Найдешь это в своем холодном, сморщенном почтовом ящике.
You'll find it in your cold, corrugated mailbox.
Не тебе придётся следующий час сидеть голой задницей на холодном столе.
You're not gonna be spending the next hour sitting bare-assed on some cold steel table.
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
Думай о холодном!
Think of cold things!
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29
холодное 39
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29