Хоть кому Çeviri İngilizce
267 parallel translation
Что за ночь... Хоть кому-то я не нужен?
What a night, and ain't nobody don't want me.
Но, если ты хоть кому-нибудь проболтаешься,...
Look, if you open up your mouth about this to anyone... Me?
Сделать что-нибудь нужное, ну хоть кому-нибудь.
Do something important, at least important for somebody.
этот большой секрет... если вы расскажете хоть кому-то, я посажу вас в самое темное подземелье... и съем там, как медведь-людоед!
this big secret... even if you tell someone I'll put you in the darkest dungeon... and eat there, like a bear-cannibal!
Наконец-то она хоть кому-то пригодится.
It's high time we started using it.
- Я хочу, чтобы ты хоть кому-нибудь показался.
- I want you to go see somebody. - Well, I am not going.
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- ls there anyone she didn't tell?
Каждый из нас хоть кому-то нужен.
Everyone's got someone who needs them.
- Я должен ну хоть кому-нибудь шепнуть.
- I have to tell someone. - No, no!
Хорошо, что хоть кому-то весело.
Glad somebody is having fun.
Ты своими консультациями хоть кому-то помог?
Have you ever helped anyone? Ever?
Слушай, если ты хоть кому-нибудь скажешь, что я так говорила, заработаешь по губам.
Um, look, if you tell anybody that I said this, I will rip your lips off.
Здорово, Маттео! Наконец-то! Хоть кому-то нравятся приключения!
If things get tight we'll have to sleep under a bridge.
Хвала Всевышнему! Я могу хоть кому-то добрые вести приносить.
Thank God I can deliver good news to someone.
Я вручную замыкала провода,... чтобы попробовать дозвониться хоть кому-нибудь.
I've been clicking wires together forever trying to reach someone, anyone.
Хорошо, что хоть кому-то тут хорошо.
- That makes one of us.
- Хоть кому-то что-то известно.
Thank God somebody does.
Я рад, что хоть кому-то весело.
Well, I'm glad it's good for something.
А нравлюсь ли я хоть кому-нибудь?
Does anyone even like me?
Джей Ди, это кому-нибудь хоть раз удавалось?
J.D., did anybody ever put anything over on you in your entire life?
Кому нужно хоть что-нибудь от вас!
Who wants assistance?
Возможно кому-то о нём, хоть что-то известно?
Perhaps those who do could tell us something about him.
И скажешь кому-нибудь хоть слово, я так и сделаю.
If you give that information out, that's exactly what I'm going to do to you!
Хоть раз он кому-нибудь дорогу перебежал?
Go, and never come back!
"Кому нужны книжки без картинок. - или хоть стишков, не понимаю!"
"And what use is a book with no pictures or conversations, thought Alice."
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва ему придется потолковать с нами.
The bottom line, Alice... if anybody's trying to hurt you... supernatural or not... they're going to have to go through us first.
Но, черт возьми, кому-то ведь надо хоть попытаться. Кому-то.
But somebody's got to try, goddamn it!
Дейта, Вы единственный, кому он хоть немного верит, потому что Вы спасли его.
Data, you're the only one he's reached out to because you rescued him.
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
I don't know what Romey told you, but you repeat a single word to anyone... including your bitch lawyer, I'll kill you. You talk to the feds tomorrow, I'll kill you.
- Почему бы кому-нибудь не сказать мне хоть слово грёбаной правды?
- Why won't somebody tell me some fucking truth? - Get the fuck out of here!
И вообще, если здесь кому-нибудь нужна хоть какая-то помощь может просто сказать и я сразу помогу.
As a matter of fact, if there's anybody here who needs a little help... just say the word and I'm here.
Ты знаешь хоть кого-нибудь, кому снился карлик? Нет!
Do you know anyone who's had a dream with a dwarf in it?
И я не хочу, чтобы ты хоть словом обмолвился об этом кому-нибудь.
I don't want you to breathe a word of this to anyone.
Ты хоть представляешь, каково это - спасти кому-нибудь жизнь?
Do you have any idea what it feels like to save someone's life?
Но как только разболтаешь кому-то хоть что-то обо всём этом... оправишься прямиком в тюрьму до конца своих дней.
But the first time that you say anything about this to anybody... you will go straight to prison for the rest of your life.
если вы осмелитесь повторить хоть слово из этого кому бы то ни было, я брошу вас в тюрьму.
Repeat a word. Of this and I'll throw you in jail.
Если бы я хоть на секунду допустила, что Ангел может кому-то причинить зло...
If I thought for a second Angel was gonna hurt anyone...
Но предупреждаю вас начнёте наводить справки или скажете кому-либо хоть слово о том что вы видели здесь самые ужасные последствия постигнут и вас и вашу семью.
But I warn you... ... if you make any further inquiries... ... or if you say a single word to anyone...
Если вы скажете кому-то хоть слово я сделаю так что вас всех уволят.
You talk about this to anyone I'll get you all fired.
У меня бывает по 20 вызовов в день. И если я хоть раз кому-то помог, вытащил из беды, наставил на путь...
And I might get 20 bad calls a day... but one time I can help someone, I make a save...
Ну хоть есть кому съесть этот мусор!
Like it? You garbage disposal!
С тех пор все, кому не лень, ныряют в реку, надеясь найти хоть немного того серебра.
People have been plunging into the river since then. Up till now... to see if they can find any silver.
Вы предлагаете спасательную шлюпку немногим избранным, кому ваучеры принесут хоть какую-то пользу.
You offer a lifeboat to the few for whom vouchers make a difference.
Скажешь кому хоть слово, я тебя на куски разорву, понял?
Say a word about this and I'll cut you in half. Got that?
Думаешь, хоть кому-то легко?
YOU THINK IT'S EASY FOR ANYBODY?
Хоть кто-нибудь кому бы было до него дело. Хоть раз в жизни.
Some person on the planet who gives a fuck about him, for once in his life.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
The only thing I can do, the only thing any of us can do is tell the truth about what happened to us and try to find a way to live with the shame and self-doubt that comes from having trusted someone who then betrayed you.
Кажется, я бессильна помочь хоть кому-нибудь.
It seems like I can't help anyone anymore.
Просто интересно, сможешь ли ты хоть раз поесть, не отвлекаясь на звонок ей или кому-либо ещё на этой планете.
I'd just like to see you get through a meal without calling her or anyone else.
Может, и хорошо, что я здесь хоть почту есть, кому проверить.
It's really good I'm here. If only for your mail.
Есть ли в этом городе хоть кто-то, кому он ее не доставал?
Is there anybody in this town he isn't supplying?
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому какое дело 250
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25