Кому это надо Çeviri İngilizce
150 parallel translation
Да кому это надо – жить долго и есть одну кашу?
A long life eating gruel - to hell with that!
У нее есть ребенок, кому это надо?
She's got a child with her.. .. who wants that?
Кому это надо?
Does he want to?
Кому это надо? Кому это надо?
Who needs it?
Кому это надо?
Who does it serve not to?
- Кому это надо?
- Who?
- А кому это надо?
How dumb do we look?
Кому это надо?
Who needs this?
Кому это надо жить вечно?
Who wants to live forever?
Да, кому это надо?
Who needs it, right?
- И кому это надо?
- Who's gonna bomb you?
Ну, кому это надо? - Детям!
That's not proper food.
И кому это надо?
Who needs that?
Нет, серьезно, кому это надо?
I mean, who needs it?
Мы здесь не останемся. Кому это надо?
We're not staying here.
Нахуй кому это надо?
Who needs it?
Кому это надо?
Who needs any?
Кому это надо?
What is that?
Применить насилие, а кому это надо? Мне меньше всего.
It could get violent, and nobody wants that, least of all me.
И подумала, что ты первая, кому это надо знать.
I thought you should be the first to know.
Да кому это надо?
Who cares?
Да ладно, папа. Кому это надо?
Father, who would do this?
Я не верю, что мы задали такой вопрос, и не верю, что предложили всего 2 варианта ответа. Подобного не было со времен противостояния Республиканцев и Демократов. Да кому это надо в развлекательной индустрии?
I don't believe that we asked the question, and I don't believe we only gave them those two choices for an answer, and since when did Democrat or Republican become a demographic distinction we care about in the entertainment industry?
Кому это надо?
What does it matter?
Слушай, кому это надо?
Look, who cares, okay?
- Кому надо в клинику, так это вам.
You belong in hospital.
А кому надо это скрывать?
I honestly think you're disappointed...
Для этого надо выяснить, кому это выгодно.
The issue is to know who might benefit from it.
Кому это все надо!
Who needs all that? !
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
If you need somebody to trust, it can be me.
Кому-то надо взглянуть на это.
Have someone take a look at that.
Кому все это надо?
who might have come up with this?
Да и кому все это надо?
And what good does that ever get anybody?
Это не стоит тех неприятностей, которые могут произойти. Он знает, что мы как заноза в жопе. Кому такое надо?
It's not worth him giving us any trouble, because he knows we'll be a pain in the arse, and who needs a pain in the arse?
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое,
I'll remember that if I ever need to phone a friend, OK?
Кому ещё это надо?
Who else would send it?
Я перестаю понимать, кому вообще это всё надо.
I'm starting to wonder why I even bother coming.
Тебе сейчас стоит позвонить мистеру Гусю, мистеру Крану... звони всем, кому надо, потому, что я заплатил за это... ты не забыл?
Now, you need to call Mr. Goose, Mr. Faucet whoever the fuck you gotta call because I gave you money to run remember that?
Ваш хозяин не пожалел времени на то, чтобы подчинить себе маму. Кому ещё это надо, кроме как...
By any chance, is the person above you the one who deliberately enticed our mom, and did those things to her?
Это ж надо кому-то рассказать.
You had to tell someone that.
Но кому это надо?
So, who gets anything out of that?
Я убеждала себя что это надо послать кому-то.. в газеты или.. я не знаю...
I kept telling myself i should send it somewhere... the newspapers, or... i don't know... but the names that signed off on this... i was just a secretary.
Нет, нет, если кому-то надо уйти, пусть это буду я.
[Tom] No. No. If anybody has to go, it should be me.
А когда он чем-то так доволен, ему надо кому-то об этом рассказать. А единственный подходящий "кто-то", это ты.
When he's that pleased about something he's gotta tell somebody, and the only somebody he knows is you.
Разве это кому-нибудь надо?
And does anybody want that to happen?
Я знал лишь, что мы будем делать именно, то, что хотим. ... и плевать понравится это кому-то или нет тем не менее, мне не хотелось отпугивать людей надо было завоевать известность.
We began to do what seemed to us at all costs and there fregava a cock if not liked even if trying to accontentarli beginning to see what happened.
Кому это надо?
- Who cares?
- Я просто указал это ему снова на это, на более позднее время, но... Но, оглядываясь назад, я понимаю, что надо было кому-то все рассказать...
I just pointed this out to him again at a later time but... in hindsight I ought to have informed someone but...
"Это же те, кому надо ждать 36 часов."
"They have the face of those that must wait 36 hours."
Уж кому-кому, а тебе надо бы знать, что точно глухой это твой кузен Кит.
And you should know better, what with your cousin Keith. And he really is.
Если кому и надо извиняться, так это мне.
Don't get me sleep, I'm like a bear with a sore arse. If anyone's apologising, it's me.
кому это нужно 77
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
кому это 25
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
кому это 25
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надоело 206
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо 1123
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надоело 206
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо 1123
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо бежать 245
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120