Хоть раз Çeviri İngilizce
3,009 parallel translation
Назови хоть раз, когда я повышал на тебя голос.
Name one time when I have ever raised my voice in anger.
Вот-вот, и вообще, не могу сказать, что Валери хоть раз помогла мне.
Yeah, and honestly, I can't say Valerie ever helped me.
Может я бы хотела, чтобы мне хоть раз сделали причёску или чтобы у меня была своя комната.
Maybe I'd like to have my hair done up once or have a private room.
чтобы моя дочь пожила такой жизнью хоть раз.
I want my daughter to turn the tables around!
Можешь... хоть раз... последовать за мной?
Can you... just once... follow my lead?
Что если я еще хоть пересекусь с тобой, если ты еще хоть раз ко мне подойдешь,
That if I ever cross you in my life, if you come at me again,
Хоть раз в жизни!
For once!
Господи. А с Дебби мы хоть раз говорили?
Were we ever talking to Debbie?
Когда это хоть раз помогало стране?
Give me one example of when that has ever profited a nation.
Дай мне хоть раз побыть крутым парнем!
Allow me to be the bad-ass for once.
Вот и все. Ты хоть раз держал пистолет в руках?
Have you ever even held a gun before?
Слушай, Рико, ты можешь хоть раз спрятать свой проклятый эгоизм?
Rico, can't you turn off your damn egotism for once?
Хоть раз.
For once.
Ты не мог бы не умничать, хоть раз? Ладно?
Could you not be a smart-ass, just for once?
Хоть раз.
One time.
Я была бы в восторге, если бы кто-то хоть раз сказал -
Oh, I'd love ifjust once, someone was like...
Прошу, хоть раз... ПОДДЕРЖИ МЕНЯ, А? !
Will you please, just for once, just back me up?
Почему ты хоть раз не можешь головой поработать?
Why can't you just use your head for once?
Если бы он хоть раз просто попытался понять меня, я бы не...
If he'd even once just tried to understand me, I wouldn't have...
Хоть раз в жизни, помолчи.
For once in your life, don't talk.
Папа, йопт, хоть раз в жизни ты можешь сказать мне правду?
Daddy, for once in your fucking life. Can you just tell me the truth.
Ты ее хоть раз видел?
You ever meet her?
Можем мы хоть раз быть честными перед самими собой?
Can we just be honest with ourselves for once?
За всё время моих дел со шлюхами, ты хоть раз встречал похожую на Джулию Робертс?
All my years of dealing with hookers, did you ever meet one like Julia Roberts?
Поменяйтесь местами хоть раз в жизни.
Just once, I want you to switch seats.
Сделай милость, хоть раз в жизни заткнись на минуту.
Do me a favor. For once in your life, honest to God, shut up for a minute.
Вы хоть раз задавались вопросом - ПОЧЕМУ вас так не отпускает эта дурацкая концовка?
Have you ever stopped to ask yourself... why you care so much about your silly questions?
Пусть другие вас хоть раз прикроют.
Let the other writers cover for once.
Хоть раз порадуйся за меня!
Be happy for me for once!
Женщина, порадуся за меня хоть раз!
Be happy for me for once!
Я здесь, чтобы вы знали если вы хоть раз дотронетесь до жены снова, вас арестуют.
I'm here to let you know, that if you ever touch your wife again I'll have you arrested.
Я ему говорю, " Если предложишь мне танцевать еще хоть раз,
I said to him, " If you ask me up to dance one more time,
"Джоан, ну ты хоть раз потанцуешь с нами пока они не выключили музыку?"
"Joan, would you ever give us a dance before they stop the music?"
Заткнись хоть раз в своей жизни.
Shut up talking for once in your life.
Хотелось бы хоть раз почувствовать, что у нас одна цель, а?
It'd be refreshing to know we were running the same way, yeah?
Он хоть раз меня упоминал?
Did he mention me to you at any point?
С другой стороны, вы хоть раз слышали о наркомане, которому хватило только одной дозы наркотика?
Then again, you ever hear the one... about the junkie who was satisfied with just one more taste of the good stuff?
Был бы хоть раз.
Just once would have been nice.
Хоть раз, расскажи как было.
Just the once, the way you tell it.
Хоть раз будь мужиком. Господи, помоги!
Oh!
Как раз в момент, когда у меня в жизни хоть что-то хорошее, вы просто обязаны были всё обосрать.
Just when my life is finally going good for me, you just have to dump all over it.
Хоть бы раз сделала все как следует
There's not a single thing that you do properly.
Но хоть я и не особенный, ты в миллиарды раз неособеннее меня!
But as unspecial as I am... you are a thousand-billion times... more unspecial than me.
Я столько раз молила остановить войну и найти другое решение, но хоть кто-то послушал?
I pleaded so many times to stop the fighting... to find another answer, but did any of you listen?
- Давайте хоть что-нибудь посмотрим, раз нам возвращаться домой через пару дней.
Let's have some fun, now that we're going home in a few days.
Предупреди меня хоть немного в следующий раз когда у тебя будет приступ, ладно?
Give me a little warning the next time you have another seizure, ok?
Ты можешь хоть один раз мне поверить?
Could you just trust me for once, okay?
Хорошо, хоть в этот раз в Белфаст.
At least it's only Belfast this time.
Если ты не будешь сидеть на стуле со своими палками в руках, или если хоть один раз ошибёшься. Один! Я тебя выпну обратно к Нессо : будешь вертеть страницы до самого выпуска.
If your ass is not on that stool with your own sticks in hand or if you make one fucking mistake one, I will drum your ass back to Nassau where you can turn pages until you graduate or fucking drop out.
Кроме того, раз уж вы замышляете убийство, могли бы хоть сменить духи, леди Смолвуд.
Additionally, if you're going to commit murder, you might consider changing your perfume, Lady Smallwood.
Ты хоть помнишь последний раз, когда хотел меня, Дэн? - Конечно, помню.
Well, you remember the last time you went down on me, Dan?
хоть раз в жизни 61
хоть разок 21
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
хоть разок 21
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88