Хотя бы Çeviri İngilizce
16,187 parallel translation
Было лучше, когда она выгоняла меня из кровати - так она меня хотя бы замечала...
Being kicked out bed was almost better because then she would see me...
Хотя бы да что-то.
That is something at least.
Сохраняя любовь, или хотя бы голоса тех, кто еще должен заслужить себе на жизнь.
While keeping the love, or at least the votes, of those who still must earn their livelihood.
Хотя бы с Мерси я получаю за это деньги.
At least with Mercy, I get to keep some of my earnings.
Не дай бог, если хотя бы одна бомба покинет пределы Пакистана.
God help us if any of them make it out of Pakistan.
если у вас все, то лучше идите... но я стал отцом, и если эти бомбы доберутся сюда, и, не дай боже, "прольются огнем на города и унесут жизни миллионов", я хотя бы буду знать,
we've ever encountered, so, if that's all you got, you should go... but I'm a father now, and if these bombs make it here and, God forbid, they, "rain fire on our cities and bring death to millions," I at least want to know that
Теперь она хотя бы нас больше не наебёт.
At least now she can't fuck us over anymore.
- Дай мне хотя бы 48 часов.
- Give me 48 hours at least.
А если и нет, хотя бы появятся кубики на животе.
If it doesn't, then at least it's gonna give me good abs.
Хотя бы я получу от этого удовольствие.
I mean, I don't know if you're gonna have fun, but I know I am.
Я все еще хочу заботиться о тебе, хотя бы сегодня.
I'd still like to take care of you, even if it's just for today.
Если ничего больше нет, то парни хотя бы узнают секрет его похудения.
If nothing else, the guys can at least get his diet secrets. [Beeps]
В классе сверхуспевающих, не удивительно, что хотя бы у одного есть комплексы.
All right, well, in a class of overachievers, it's not surprising to find at least one power complex.
Значит, хотя бы одна из пушек имеет доказательную ценность.
Which means at least one of them has evidentiary value.
Джейн, ты уверена, что не хочешь лечь и подремать хотя бы двадцать минут?
Jane, are you sure you don't want to lie down, take a little power nap, maybe 20 minutes?
Кто-то из вас здесь хотя бы немного походит для этого?
I mean, does anybody here come even close to fitting that bill?
Понимаешь, если бы я мог пригласить хотя бы сотню...
I mean, even if I could get a hundred...
Слушай, просто поговори об этом с Майклом и хотя бы просто обсудите это.
Look, just talk about it with Michael and-and at least consider it.
Это серьезные деньги. - Слушай, Спенс. Если место хорошее, хотя бы есть, над чем подумать.
Well, hey, look, if the location's right, we should explore it.
- Можешь хотя бы несколько дней подержать свое мнение при себе и просто делать то, что он просит?
Oh, my God, will you just hold on to your principles for a few days and do whatever the man says, please?
Давай хотя бы съездим посмотреть участок.
Let's go see the property. Give it a chance.
- Хэл, хотя бы намекни.
Come on, Hal, you got to give us some clue.
Он хотя бы приехал с подарком.
At least he brought me a proper gift.
Дай мне хотя бы показать, что она может.
Hmm. At least let me show you how it works.
Или хотя бы одним.
Or even in just one way.
Ну хотя бы в душик тогда.
Well, maybe just the shower part, then.
Я хотя бы не скрывал. Всем и так было ясно по полицейской машине у дома.
At least I told people, or, you know, they saw the cop car in the front yard and just assumed.
— Ты хотя бы принял душ?
- Did you even shower?
Хотя бы отвечай на его звонки.
At least return his calls.
Возьмите хотя бы это.
You can at least take this.
Хотя бы я знаю одно про себя, кем я был и зачем.
I kind of want at least one person to know... who I was... and why.
Хотя бы потому, что уже не ведьма.
Not least of all because I am no witch.
В этот раз хотя бы постарайся, или ты правда думаешь, что позволяя мне выиграть, я проболтаюсь?
You gonna actually try this time, or you really think that letting me win is gonna get me to give something?
Останься хотя бы на фестиваль.
Stay just for the Festival.
Но мы хотя бы попытаемся.
But at least we will have tried.
Почему бы тебе не остаться пожить с нами хотя бы не много?
Why don't you move back here for a while?
Но суть в том, если ты хотя бы немного сможешь простить меня, я буду рад выпить с тобой.
But the point is, if you can forgive me even a little, I'd love to have a drink with you.
Может быть и нет, но они хотя бы сказали ей, что мы приходили.
Probably not, just as long as they told her that we came.
Я думала, она будет рада, если ее будет навещать хотя бы незнакомка.
I figured she'd welcome a visit even from a stranger.
Ну ты хотя бы подумаешь об этом?
Will you at least think about it?
- Хотя бы попытайся, Джейсон.
- You can at least make an effort, Jason.
Хотя бы до тех пор, пока все не утихнет.
At least until it calms down.
Я больше не хочу провести хотя бы еще один день без тебя...
I never want to spend another day without you..
Можно хотя бы в звонок позвонить?
Can I at least buzz the intercom?
мог хотя бы...
Yeah, I mean, he's the one that boxed us into doing this. You'd think he'd have the decency to - -
- Ну, я хотя бы заплачу за это.
Let me at least pay this time. Hey, put your money away.
В Техасе хотя бы сразу ясны намерения.
At least in Texas they stab you in the front.
Я хотя бы не испортил время.
At least I didn't screw up this time.
Мы все, много думали. Как ты сидишь в своей квартирке, и ешь бобы с венскими сосисками прямо из банки. На чужой мебели, хотя мог бы жить, как мы.
Thinking about you in that studio apartment, eating baked beans and Vienna sausages right out of a can... on rented furniture, when... you could be living like this.
Хотела бы я, чтобы мы были докторами, хотя обычно я этого не хочу.
I don't normally wish we were doctors, too, but I do today.
Хотя, мы могли бы сходить в лечебницу вместе.
Perhaps you and I can go to the sanitarium together.