Хотя бы раз Çeviri İngilizce
939 parallel translation
Пусть почувствует себя богачом, хотя бы раз в жизни.
I want him to feel rich for once in his life.
Доктор Тернер, можете использовать свое влияние... хотя бы раз на пользу этим людям и велеть им убираться отсюда.
Dr. Turner, you might use your influence... to benefit these men for once and tell them to get out of here.
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов.
— To write something and have it realized completely. For once, not to compromise.
Давай хотя бы раз повеселимся.
Let's have fun for once.
Хотелось бы мне посмотреть мир хотя бы раз.
Wish I couId see all of me just once.
Постарайся дотянуть до конца месяца хотя бы раз.
You should try to make ends meet, at least once.
Я просто хотел сказать это хотя бы раз.
I just wanted to get it off my chest.
Хотя бы раз!
Just this once.
- Не можем ли мы пойти хотя бы раз в 2 месяца.
Couldn't we all go in two months?
Хотя бы раз посмотрите, как умирают мужчины.
But at least watch and see how men die.
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Just once, do this one thing for me.
Мы можем хотя бы раз в неделю побыть одни.
At least once a week we can be alone.
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
It's estimated that one in six women, and one in nine men will enter a hospital at least once in their lives because of mental illness.
Хотя бы раз.
Just once.
Перестань мыть хотя бы раз.
Stop washing things for once.
Иди сюда, попробуй хотя бы раз!
Just try them.
То есть, 1 миллиард планет, где хотя бы раз зарождалась цивилизация.
Or one billion planets on which civilizations have arisen at least once.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
" Tell them to give it all they've got
Ты мог бы одеться прилично, хотя бы раз.
You could dress decently, at least once.
Вам это всё время нужно делать, хотя бы раз в месяц
You should do that all the time. Several times a month, at least.
Господа! Неужели офицеры... не могут хотя бы раз повести себя, как разумные существа?
Can't soldiers, for once show a little intelligence?
Если бы я смогла это сделать – хотя бы раз, мне хватило бы одного раза – то я, может быть, поняла бы, почему мир так устроен.
If I could do this just once, just one time, I think I could understand what the world is all about.
И хорошо, что хотя бы раз в году они бывают беззаботны и счастливы.
So they shall be happy once a year.
Хотя бы раз в жизни скажи правду!
For once in your life, tell me the truth!
Самостоятельно. Хотя бы раз.
You can manage on your own for once.
Мы с тобой оба никудышные родители. Хотя бы раз в жизни давай подумаем о ней, только о ней.
We're two disfunctional parents but for once let's just think about her.
Обещай мне, что будешь кормить его и выгуливать хотя бы раз в день.
Now, I want you to promise me to feed him... and hold him at least once a day.
Я отдаю его вам, чтобы, когда вы войдете в этот мир и станете свидетелями фактов вопиющей несправедливости, вы помнили, что хотя бы один раз, через недостойную руку профессора Топаза, добродетель одержала победу и честность была вознаграждена,
I give it to you with the request. That when you have entered the world. And witnessed there..
Раз уж ты не руководитель, то хотя бы постарайся выглядеть им.
If you can't sound like an executive, you might try looking like one.
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
I wanted so to see you again, just once.
Жаль, что я не могу увидеть его снова, хотя бы один раз!
Wish I could have seen him again, just once.
Хотя бы один раз.
Once at least.
Хотя бы один раз им покажу, что умею.
I'll show what I can do, once at least.
Умоляю тебя, поверь мне хотя бы один раз!
Just trust me once more.
Как говорят французы, хотя бы один раз.
Well, as the French say, at least once.
Но смотри, подведешь меня... хотя бы один раз, отправлю болтаться на веревке.
But you foul up once, anywhere along the line, just once... and you'll be back here at the end of a rope.
Что на счет того, чтобы купить нам путевку хотя бы один раз?
What if you bought us a trip for once?
Раз уж я тебя не рассмешил, так хотя бы довёл до слёз.
I didn't make you laugh, at least I made you weep.
Дай хотя бы последний раз связаться с кораблем,
All right, but at least let me call my ship one last time
Я подумал, раз уж нам пришлось стать попутчиками... надо хотя бы познакомиться.
I thought since we're gonna be traveling companions... we ought to at least know each other.
Я могла бы чаще заниматься с тобой любовью. - Или хотя бы один раз.
I could have made love with you more often, or once even.
- Хотя бы один раз, было бы чудесно.
Once would have been nice.
Раз уж вы собрались устроить здесь детскую ферму, хотя бы позвольте женщинам самим выбирать отцов.
After all, if we're going to have a baby farm here, the least you can do is let the women chose the fathers.
И вы будете очень рады узнать что ваш... учредитель и председатель совета директоров... Г-н Бенджамин Тернбулл Рэнд, в этом со мной согласен... хотя бы на этот раз.
And you'll be very pleased to know that your founder and chairman of the board Mr. Benjamin Turnbull Rand, agrees with me on this for once.
Признайтесь откровенно, слышали ли вы хоть раз, чтобы Себастьян сказал что-нибудь, что остаётся в памяти хотя бы на 5 минут?
Tell me candidly, have you ever heard Sebastian say anything you have remembered for more than five minutes?
Хотя бы один раз!
For once, just do it!
Я уже 30 лет обедаю в офицерской компании, и всегда надеюсь, что... хотя бы один раз разговор за столом не коснётся лошадей и женщин.
For 30 years, I've done that whenever I eat with other officers. The first meal where no one talks about horses or women I'll surrender my gold coin.
Ну хотя бы один раз ты можешь рассказать?
But didn't you feel like talking about it eventually?
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом,
And didn't I tell you that if you ever were with this guy Kats ever again outside of work, that if you ever so much as walked 10 feet with this cheap schmuck, this fraud,
Хотя бы один только раз...
Just one more time...
Хотя тебя я как раз бы наградил гораздо щедрее чем других.
But I would award you most richly of all!
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы 366
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи 24
хотя бы скажи мне 16
хотя бы сейчас 18
хотя бы 366
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи 24
хотя бы скажи мне 16
хотя бы сейчас 18
хотя бы что 34
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383