Целый год Çeviri İngilizce
1,086 parallel translation
Прошел целый год после событий в Риме подумал детектив, которому понравилось, как она выглядит.
Already one year since Rome! mused the detective, who thought the whole thing was delicious.
Двух вещей я жду целый год.
I long for two things all year.
Но взгляд у тебя такой, как будто целый год не ебалась!
Only you got a look in your eye... like you haven't been fucked in a year!
Он пробудет там почти целый год.
He'll be there for almost a year.
А что он должен делать, лежать в ящике целый год?
What would they do, sit in a drawer all year?
Не думаю, что выдержу целый год, бабушка.
I don't think I can keep this up for a year, Grandma.
Когда его взяли в 49-м, он должен был быть шпионом, хотя им не был, но должен был быть, я ей это целый год объяснял.
Since he was arrested, he must've been a spy. It took me a year to explain to her.
Когда я вышел, они уже целый год были вместе.
When I got out, they'd already been together for a year.
Значит, уже целый год она живет там одна?
It's been a year that she's been living all alone.
Целый год на нем отпахал.
Did a whole year on it.
Подумаешь, ни одного слова за целый год?
What's a year with no word?
До этого у него целый год был бинокль, а это... будильник... мы его ставим на полдевятого...
He used to have binoculars. And this is his alarm clock... set for 8 : 30.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Charlie, after a year we've been together... this is the first time I've heard this story.
Грейс целый год ходила в черном.
I didn't know Grace's husband died! Remember when she wore black for a year?
А ты... Ты заставила Серджиуса ждать целый год перед тем как обручиться с ним.
And you — you kept Sergius waiting a year before you'd be betrothed to him.
Я могу целый год не прикасаться к мужчине.
A whole year without a man!
Целый год ты мне обещал поехать со мной в деревню...
All year you promised to take me to the country...
Теперь нам хлеба на целый год хватит.
Now we have bread here for a whole year.
Ей крупно не повезло, она ведь целый год была в коме.
She's had bad luck, being in a coma for a year.
Рихтер совсем взбеленился, круша всё, что я готовил целый год!
Richter goes hog-wild, screwing up everything I spent a year planning.
Я ждала целый год.
I've been after it a year.
Целый год он выводил меня из себя.
He makes me crazy 12 months a year.
Мы работаем почти целый год, а потом ездим повсюду...
We work almost the whole year, then we travel, around, around...
Я их целый год ищу.
I've been looking for those for a year!
Вы притворялись целый год.
So, you've been cheating for a year. The zabaione!
Нам нужно будет сделать спектакль, который мы будем показывать целый год...
Now, listen. We to do a work to try throughout the year...
Наверное, целый год ждал.
It must have been an Argentinean gate crasher or some Peruvian on the loose.
Уже ведь целый год прошел.
It's been over a year.
- Это целый год, Джек.
- That's a year, Jack.
Целый год!
That's a year!
А еды она накупила на целый год!
She brought food for a whole year!
Дал нашим родителям свою чековую книжку на целый год.
He let those guys use his checkbook for a whole year.
Нам придётся ждать целый год прежде, чем мы получим существенное количество энергии.
It would mean waiting a full year before we can extract enough energy.
Деревня в безопасности на целый год.
This village is safe for another year.
Черт возьми, мы целый год возились в дерьме ДеВальда!
God damn it, we spent a fucking year with our noses up DeWald's ass!
Дамы и господа, этого поцелуя они ждали целый год.
Ladies and gentlemen, this kiss has been a year in the coming.
Выручка за целый год!
A whole year's pay!
- Я жила с тобой целый год.
- I lived with you for a year.
Знаешь, я использую один флакон шампуня целый год?
Do you know I've been using the same bottle of shampoo for a year?
Я не мог разобраться в этой ерунде почти целый год после прихода в Звёздный Флот.
I didn't get this until a year after I joined Starfleet.
Вы, конечно, знаете, что холера свирепствовала у нас почти целый год.
It was a year before the cholera disappeared as it had come.
Похоже что он уже целый год лежит неподвижно. судя по атрофии спинных мышц.
A year of immobility seems about right... judging by the deterioration of the muscles and the spine.
Представь, какую нужно иметь силу воли... чтобы держать человека связанным целый год... отрезать ему руку и использовать её чтобы оставить отпечатки пальцев... что бы вставить трубки ему в гениталии.
Imagine the will it takes... to keep a man bound for a full year... to sever his hand and use it to plant fingerprints... to insert tubes into his genitals.
Мы целый год готовили эту станцию к вторжению Доминиона, мы более чем готовы.
We've had a year to prepare this station for a Dominion attack, and we're more than ready.
Я нравилась тебе целый год, а ты так ничего и не предпринял за это время.
You liked me for a year and you didn't do anything about it.
Я жду их целый год.
I wait all year for these.
Знаешь, мы боролись против Альянса почти целый год.
We've been fighting against the Alliance for almost a year now.
Каждый год мы едем в Бухарест на оперный сезон, и я провела целый месяц в Вене!
We go to Bucharest every year for the opera season ; and I have spent a whole month in Vienna.
- А где он шлялся целый год?
- Where has he been all year?
Целый год мы старались, чтобы у нас появился ребенок.
For a year we've worked at having a baby.
Потратил целый, бл # ть, год своего времени на эту хренотень.
I wasted a whole year of my time with this bullshit.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
года три 19
годы назад 25
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
года три 19
годы назад 25
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44