Чего я не делал Çeviri İngilizce
177 parallel translation
"А меня, испугав столкновением с тёщей, заставите молить о прощении за то, чего я не делал?"
"And I'm to be frightened into rushing up to my mother-in-law's... to beg forgiveness for things I haven't done?"
Единственное, что меня волнует - Меня обвинили в том, чего я не делал.
The one thing that sticks in my mind is I'm in for something I haven't done, sir.
Меня выпороли за то, чего я не делал.
I was flogged for something I never did.
Они обвиняют меня в том, чего я не делал.
They're blaming me for things I didn't do.
- Сообщал ли я об угрозе взрыва, чего я не делал.
- If I called in a threat, which I didn't.
- Эйми сказала, что вы хотите посадить меня в тюрьму, за то, чего я не делал.
Why are you running, Terry? Aimee said you were trying to put me in jail for something I didn't do.
Я ранен в течение многих лет за то, чего я не делал.
I'm banged up for years for something I didn't do.
Но это то, чего я не делал.. "
But that's not why I'm doing this.
Они вышвырнули меня за то, чего я не делал. Ок?
They kicked me out for something I didn't do.
Меня обвинили в том, чего я не делал, мистер Спероу.
I'm in prison for a crime I did not commit, mr. Sparrow.
Что было что-то, чего я не делал.
It was something that I wasn't doing.
Меня не должны были повесить из-за того, чего я не делал.
I should not hang for something I have not done.
- Я не убивал! Я не признаюсь в том, чего не делал!
I won't admit something I didn't do.
То, чего я никогда не делал ради денег...
What I never did for money... I'll do for her.
Я никогда не просил Бэша делать того, чего не делал сам.
I never asked Bash to do anything I hadn't already done myself.
Я сделал то, чего раньше никогда не делал.
I've done things I've never done before.
Надо кое-что сделать, чего я раньше не делал никогда.
I'm gonna do some things I ain't never done before.
Забавно, я вас не знаю, но я болтаю с вами, чего никогда не делал с другими.
It's strange. I hardly know you, yet I can talk to you.
Чего, вы хотите, чтобы я не делал?
What do you want me not to do?
Знаешь, чего я никогда не делал?
You know one thing I never did?
Но я не буду делать то, чего ты не хочешь, чтоб я делал.
I won't do anything you don't want.
Считаю, что я не делал чего-то дурного, мама.
I think what I did was not so bad, Mom.
Давно я не делал чего-то правильного.
I've been so long since I done anything right.
Я помыл даже мою маленькую попу, пальцы ног и мою маленькую штучку, чего я раньше никогда не делал сам.
Including all my major crevices between my toes and in my belly button which I never did before but enjoyed.
А знаешь, чего ещё я никогда не делал?
You know something else I've never done?
Я провёл 15 лет в тюрьме за то, чего не делал!
I spent 15 years in prison for somethin'I didn't do!
Я не первый человек, кого порют за то, чего он не делал.
I'm not the first man to have been flogged for something that I didn't do.
Я ни чего не делал.
I didn't do anything.
Чего я только не делал, но я не убийца.
I've done some things, but I'm not a murderer.
Нечто, чего я никогда не говорил и не делал.
It's something I've never said or done before.
Я собираюсь сделать нечто новое, чего никогда раньше не делал.
I'm gonna do something new.
В последнее время я провёл немало духовных поисков а прошлой ночью я сделал то, чего не делал с самого детства.
You see, I've been doing a lot of soul-searching lately, and last night, I did something I haven't done since I was a very little boy.
Ты просто хочешь, чтобы я делал то, чего не смог отец.
You just want me to do what my father didn't.
Думаю, мне просто нравится сама мысль о поисках чего-либо, о том, что я делаю что-то совершенно уникальное, что никто и никогда не делал раньше.
I guess I just like the idea of discovering something. Of doing something that's completely unique... that's never been done before.
В то время как я пойду в тюрьму за то, чего не делал? !
While I go to jail for something I didn't do?
Кайл, я не собираюсь позволять им бросать тебя в тюрьму за то, чего ты не делал.
Kyle, I am not going to let them put you in prison for something you did not do.
Моя жизнь отстой, и я не могу припомнить чтобы делал чего то правильного.
My life sucks, and I ain't ever done anything good I can think of.
Я знаю, что я делал, и чего не делал.
I know what I've done, and what I haven't done.
Я много чего делал, но я не убийца.
I may be a Iot of things, but I'm not a murderer. Then what were you doing in that garage last night?
Однажды взяв в руки гитару, я буквально помешался на ней я много лет с ней не расставался каждую ночь, прежде чем лечь спать я несколько часов играл на гитаре, больше я ни чего не делал.
Not just taken the guitar it became so? obsessed and for me there fissai cos? many years every day for a few hours, in the evening before you sleep, the guitar was the only thing did.
То, чего я даже не умел, я делал.
Something I didn't even know I possessed.
Ты делал много такого, чего я не могу понять, но ты делал это ради семьи.
You did a lot of things I didn't understand... but you did'em for the family.
- Клянусь, я не чего не делал! - Не надо врать!
I hate it!
Я никогда не делал того, чего они не хотели
I never did anything, you didn't like.
Я для тебя чего только не делал, и это твоя благодарность?
I been there for you, carried water for you, and you do me like this?
Но ты ведь лишь делал то, что считал правильным, чего о себе я сказать не могу.
But, uh, you were just doing what you felt was right, Which is more than I can say for myself.
Пора сделать то, чего я как директор никогда не делал :
Time to do what I've never done as principal :
Я устал постоянно оправдываться за то, чего не делал.
I'm tired of having to clean up messes I didn't make.
Я не делал ничего такого, чего бы не делали другие парни.
I didn't do anything different than the other guys.
Я не знаю чего бы я без тебя делал.
... i don't know where i'd be without you.
Я еще вот чего не пойму. Я не делал официального заявления, так от кого он узнал о моем девизе "нас не разделить"?
I haven't made any kind of public statement yet, so who gave him all this "no divisions" stuff?
чего я не делала 22
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181