English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чего я

Чего я Çeviri İngilizce

18,723 parallel translation
Всё, чего я хотел, это записаться тут, прямо здесь, в этой комнате.
All I wanted was just to record here, right here, this... this very room.
Я жопу себе рвала в этом хуевом кафе, но мне за это не платят то, чего я заслуживаю.
I busted my ass on that shit diner, and I'm not gettin'paid what I'm worth.
Это то из-за чего я волнуюсь.
That's exactly what I'm worried about.
Но чего я не хочу, так чтобы ты считал обязанным быть со мной, что теперь, после нападения, так будет правильно, ясно?
But what I don't want is for you to feel obligated to be in a relationship with me because now, suddenly, after the attack, you know, it's... it's the right thing to do, okay?
Я теперь скажите то, чего я не знаю. Например, какого черта вы забыли в моей квартире?
Now tell me something I don't know, like what the fuck are you doing in my apartment?
Я знаю, чего я хочу.
I know what I want.
Это то, чего я боялся.
This is what I was afraid of.
Если конечно... ты не дашь мне того, чего я хочу.
Unless... you give me what I want.
от чего я хотел избавиться. если я не в настроении давать тебе урок истории. что отстойно.
This is what I wanted to escape. So, forgive me if I'm not in the mood to give you a history lesson. Matt, if you got this, it means I'm dead, which sucks.
Вот чего я не понимаю
Here's what I don't get.
Но чего я не могу понять...
But what I don't understand...
Я устала бороться за то, чего я никогда не получу.
I'm tired of fighting for things that I'm never gonna have.
И все, чего я хочу сейчас, это пойти домой и прочитать сказку на ночь моей дочери.
And what I want to do right now is just go home and read a bedtime story to my daughter.
Откуда ты знаешь, чего я заслуживаю?
How do you know what I deserve?
Всё, чего я хочу, чтоб вы знали, что дочь ДжОна ДЭккера вас повязала.
All I want is for you to know that John Decker's kid got you.
Чего я не понимаю, как детектив могла подумать, что я тот, кто слил секретную информацию маме.
What I don't understand, though, is how the detective can think I'm the one who leaked sensitive information to my mum.
Я хочу съездить побеседовать с Дэниелом лично о том, что выяснилось, и чего ждать, если следственный комитет штата удовлетворит запрос мисс Персон о начале нового расследования.
I am going to drive up to speak with Daniel personally about what has transpired, and what to expect if the Georgia Bureau of Investigation accepts Ms. Person's formal request to open a new inquiry.
Я много чего писала.
I said a lot of things.
Я говорю, что София слишком важна, и лучше не делать того, чего нельзя исправить.
I'm saying Sofia's too important not to ask yourself if you are before you do something that can't be undone.
Чего тебе ещё надо, ты можешь пойти и доложить, что я некомпетентна, что я упускаю важное как врач и как мать.
Do you want us just to go over anything for you so that you can report back that I'm incompetent and that I miss things as a doctor and as a mother?
Я не вижу никаких признаков чего-либо.
I see no signs of anything.
Не просто потому, что пациент и его семья ясно дали понять, что не хотят тебя видеть - чего вполне достаточно, но главное потому, что я не стану перед тобой отчитываться.
Not simply because the patient and the family have expressly asked you not be involved in this case, which would be enough, but more because I do not answer to you.
Чего больше я ещё могу просить?
What more could I ask for?
Ладно, я считал много чего о моей матери само собой разумеющимся, включая факт, что она хочет отомстить за то, что я ей сделал.
Well, I've assumed a lot about my mother, including the fact that she wants revenge for what I did to her.
И чего же я хочу?
And what do I want?
Я просто даю клиентам то, чего они хотят.
Just giving the customers what they want.
Итак, может, я чего-то недопоняла, Мистер Дойл, пожалуйста не стесняйтесь в объяснениях.
So if I'm misunderstanding something, Mr. Doyle, please feel free to set me straight.
Я думаю, что я чего-то хочу, я думаю, что я хочу быть с тобой, быть нормальной и...
I think I want something, I think I want to be with you, be normal, and...
Я говорила с президентом о том, чего Мелли хочет на конвенции.
So, I talked to the President about everything Mellie wanted at the convention.
Что я могу сказать о тебе сейчас, стоя на этой сцене, что не станут бесконечно обсуждать, анализировать и критиковать, и от чего ты не проиграешь, в тот самый момент, когда ты должна сиять?
What can I possibly say about you on this stage that won't be endlessly scrutinized and analyzed and criticized and that won't leave you lost in the process at the very moment when you're supposed to shine?
Я много чего, но я не убийца.
I'm a lot of things, but I'm not a killer.
Мне не стыдно признать, что я не знаю того, чего не знаю.
I'm not ashamed to confess that I'm ignorant of what I do not know.
Я просто хочу услышать, что ты веришь в меня, что ты думаешь, что я могу чего-то добиться.
I want to hear that you believe in me, that you think I could amount to something.
Знаешь, я больше... не собираюсь ждать, пока ты созреешь для этого или чего-то другого, чего-то бОльшего.
You know, I don't... I don't have to wait for you to make up your mind... About that or about anything else, for that matter, any more.
- И с чего это ты вдруг взял, что я принимаю новые предложения?
What could have possibly given you the idea that I was taking new offers?
Нет! Я хочу чего-нибудь другого.
I want to eat something else.
Так, с чего ты решил, что я была...
So, why would you think that I was, you know...
После того, как я брошу своё счастье в лицо Джошу, я встряхну вот так волосами, и это будет сигнал для тебя, чтобы ты мне позвонила от имени Джады, и я притворюсь, что я нужна ей для чего-то очень важного, а потом я уйду красиво как победитель в жизни.
After I'm done rubbing my happiness in Josh's face, I'm gonna flip my hair like this... and that'll be your signal to call me so I can pretend it's Giada needing me for something really important,
Я предполагаю, что вы чего-то хотите.
I assume you want something.
Я действительно могла бы помочь тебе гораздо лучше с твоей "книгой" или для чего бы там ни был этот шифр, если бы ты просто сказал мне что происходит на самом деле.
I could actually help you a lot better with your "book," or whatever that's code for, if you just told me what's really going on.
Но никто не побеспокоился узнать, чего же я хочу.
But nobody's bothered to ask me what I want.
но никто не простит тебе этого. который я когда-либо пробовал. с чего начать.
Humanity or not, nobody would forgive you for that. Mmm. Why, I do declare, this is some of the best purple tea I've ever had.
я чего-то не понимаю находившийся в вековой разработке сводится к трехлетним детям?
I'm sorry, I'm missing something here. How does an evil siren scheme, centuries in the making, involve three-year-olds?
Если она пришла не для того, чтобы меня убить, то я не знаю для чего.
If she's not coming to kill me, then I don't know what she's doing.
Я не знаю, чего хочет Отец.
I don't know what Dad wants.
С чего, по-твоему, я ввязался в ДЭнщину?
I mean, why do you think I'm doing all this Dan-ing?
- Я молилась, и знаешь, чего добилась?
So I reached out, and guess what I got back.
Я думаю, ты прибыл в Лос-Анджелес в поисках чего-то.
I think you did come to Los Angeles looking for something.
Я не могу чего-то бояться.
I'm the Devil, Doctor.
Я не знаю, чего хочу. Только что это будет связано с музыкой.
I don't know what I want except I know it's got something to do with music.
И насколько я знаю Люциуса Лайона, выбрать тут есть из чего.
Knowing Lucious Lyon the way I do, I have plenty to choose from.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]