English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чего я хотел

Чего я хотел Çeviri İngilizce

826 parallel translation
Это было то, чего я хотел больше всего.
I couldn't think of anything better to wish.
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
The contact with an audience, that's what I wanted to have.
Да, я думаю это то, чего я хотел.
Yeah, I guess that's what I wanted.
Чего я хотел?
What I wanted?
Единственно, чего я хотел все эти годы - как следует измочалить Финнегана.
The one thing I wanted to do after all these years was beat the tar out of Finnegan.
Хорошо, мадам, на самом деле, единственное, чего я хотел, взять интервью у моделей.
Ok, Madame, In reality, the only thing I wanted, was to interview the models.
Это всё, чего я хотел.
That's all I wanted.
Это именно то, чего я хотел.
It's exactly what I wanted It's perfect
- Вот чего я хотел!
- That's exactly how I like it.
Это было то, чего я хотел, и я сделал все, чтобы остаться.
That was what I wanted, and I've done everything to keep it.
Это как раз то, чего я хотел.
Just what I've always wanted.
Но мне показалось, что кто-то из них хотел, чтобы другой что-то сделал. Только я не разобрала кто чего хотел от кого и зачем.
You understand, I didn't try, but it seemed to me that one of them wanted the other one to do something but I couldn't tell who wanted who to do what to which.
Да, сэр, вот чего бы я хотел.
Yes, sir, that's what I like.
Я хотел подождать, пока весь этот кошмар, который мы пережили вместе, не забудется, пока вы перестанете вспоминать обо мне, как о части чего-то неприятного и пугающего.
I wanted to wait until you'd forgotten the mess we've been through together, till you didn't think of me as part of something unpleasant and frightening.
Это то, чего я хотел... отлично...
If that's the way you want it, very well.
Ты отражение того, чего хотел я.
What you are is the reflection of what I wanted you to be.
До войны, чего бы я не хотел, ты соглашалась.
Before the war... If I'd ask you to go with me you'd say,'Whatever you like.' And if I didn't ask you to go with me you'd still say'Whatever you like.'
Он забрал все, из-за чего я торчал в тюрьме, и хотел забрать ещё и тебя!
Rap to get for you... And then he takes you.
- Если бы не было так горячо, знаешь чего бы я хотел?
- If I wasn't so hot, you know what I'd like? - What?
- Чего? Я хотел бы заправочную станцию и еще может быть гараж.
Like to have me a filling station.
Это именно то, чего бы я хотел.
Now that's what I like to see.
Я взял себе то, чего не хотел он.
I got what he didn't want, didn't I?
Вот чего я всегда хотел!
It's what I've always wanted.
Полагаю, это все, чего я когда-либо хотел.
I guess that's all I ever wanted.
Я только хотел бы знать, чего ты ждешь, чтобы попросить прощения?
I just want to know what you're waiting for to ask her to forgive you.
Я никогда не понимала, чего хотел отец.
I never understood what Father wanted.
Когда чего-то хотел он, хотела и я.
Whenever he desired something... so did I.
Я хотела только того, чего, казалось, хотел он.
I only had the desires he manifested.
Тогда я пойду, узнаю, чего хотел доктор.
Then I'll go see what the good doctor wants.
Я хотел, чтобы было ощущение чего-то очень чуждого, так что я предложил немецкую площадь.
I wanted the sensation of something very alien to be, to so that I proposed German area.
Ладно. Хотел бы я знать, чего вы завелись.
That's enough.
Чего же он хотел от меня взамен? - Чтобы я распускал о вас сплетни.
He thought I'd do anything... to be famous, to have my name in the press.
- Извини, я только хотел узнать, без чего?
- What's the batter? (
Чего бы я хотел... что важнее всего для меня... мне нужны гарантии :
What I want... What's most important to me is that I have a guarantee. No more attempts on my father's life.
Я хотел добиться чего-то в жизни...
I tried to become someone...
Мало пи чего бы я хотел.
I wouldn't know possibly what I can win from you.
Вы плывёте со мной? ? О, это не то, чего бы я не хотел, мэм. ( О, я бы хотел, мэм. ) (?
Oh, it's not that I wouldn't like that, ma'am.
О, это не то, чего бы я хотел, мэм. )
Mrs. Columbo and I tried it.
Благодаря неоценимой помощи моего друга, я смог прикоснуться к тому, чего хотел.
Thanks to the admirable help from my friend... I managed to touch what I wanted.
Я получил всё, чего хотел.
I have gained myself.
Я считаю себя реалистом. Чего бы я хотел?
That's always been my philosophy I consider myself a realist.
Чего бы я хотел?
What would I like?
И я согласилась на всё, чего он хотел.
Just as he used to be as a little boy, and I agreed to all he wanted.
Я хотел бы посмотреть на Землю, но для чего тащиться туда только для того, чтобы посмотреть на что-то, похожее на ТАРДИС?
I'd like to see Earth, but why go all that way just to look at something that looks like the Tardis?
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
"Я хотел бы посмотреть, из чего ты сделан."
I'd like to see what you're made of.
После чего сбежал в деревню. Я бы хотел с этим покончить.
Let's stop all this.
Я хотел бы понять, чего вы хотите.
I'd like to know what you want.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
I'd like to find out why, and I think an analysis of one of your hallucinations... would be the right place to start.
Я требую адвоката! Он спросил тебя, чего хотел Гаррет!
Come on, you jackass, start thinking.
Я могу заняться тем, чего всегда хотел.
I can do what I've always wanted to do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]