Чего я боялся Çeviri İngilizce
75 parallel translation
- То, чего я боялся.
- Just what I was afraid would happen.
Случилось то, чего я боялся.
It was what I was afraid of.
То, что я нашел, не отвечало на все мои вопросы, и это подтверждало то, чего я боялся.
What I found didn't answer all my questions, but it confirmed what I'd been afraid of.
Я не знаю чего я боялся
I don't know what I was afraid of.
То, чего я боялся, произошло, но началось оно задолго до этого.
This is what I was afraid would happen, but it's been coming for a long time.
Если мы так сделаем, это будет как раз то, чего я боялся.
I mean if we do this it takes it out of the realm that I was worried about.
То, чего я боялся!
- See, this is what I was afraid of.
Глава двадцать вторая была тем, чего я боялся.
Chapter 22 was as I feared.
Это... это всегда было... моим худшим кошмаром, то, чего я боялся больше всего. И теперь это произошло, и я чувствую как будто...
This is... it's always been my... my worst nightmare... what I'm scared of the most, and now it's, it's happened and I feel like...
Это то, чего я боялся.
It's as I feared.
Это именно то, чего я боялся.
That's exactly what I was afraid of.
Знаешь, чего я боялся раньше, Мэгги?
You know what I used to be afraid of, Maggie?
- Как раз то, чего я боялся.
Exactly what I was afraid of.
Это единственное, чего я боялся.
That was my only fear.
Это как раз то, чего я боялся.
This is exactly what I didn't want to happen.
Окей, это то, чего я боялся.
Okay, this is what I was afraid of.
Вот чего я боялся.
That's what I was scared of.
Даже не знаю, чего я боялся.
I don't know what I was so worried about.
- То, чего я боялся.
- It's as I feared.
Все, чего я боялся!
It's everything I ever feared!
Да, именно то, чего я боялся.
This is... Oh, dear. Just as I feared.
Что-то похожее на то, чего я боялся.
Well, that's kind of what I was afraid of.
Случилось то, чего я так боялся день за днем, ночь за ночью.
- Night after night.
Если Элен уже успела рассказать ему, чего я очень боялся, положение станет деликатным.
If Helene told him about it as I feared, this could be a tricky situation.
Трудно сказать, чего конкретно я боялся.
It's difficult to say what I was afraid of, exactly.
Когда я в детстве боялся чего-то, то закрывал глаза, прятался.
When as a child I was afraid of something, I closed my eyes to hide.
Я всю жизнь чего-то боялся. Даже тебя боялся.
All my life I've been afraid of something.
Тогда, это то чего я всегда боялся.
Then it's as I always feared.
И прошло не так много времени... когда случилось то, чего я так боялся.
Well, it wasn't long... before what I was afraid was gonna happen happened.
Единственное, чего я когда-либо боялся, находится в том доме.
The only thing I fear is in that house.
- То, чего я и боялся.
- Just what I was afraid of.
Я не знаю, чего он так боялся.
I don't know what he's so afraid of.
Я думаю, он просто боялся сказать вам, чего он хотел.
I think he was afraid to tell you what he wanted.
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
I saw then that my father's only fear was that his son would follow the same road.
Вот чего я боялся.
That's what I was afraid of.
Честно говоря, я не знаю, чего я так боялся.
I honestly don't know what the fuck I was so afraid of.
Видишь ли, я обходился с тобой нежно, сдерживал себя, потому что боялся, что ты сломаешь бедро или еще чего-нибудь.
See, I've been going easy on you, holding back,'cause I was afraid you'd break a hip or something.
Не знаю, чего я так боялся.
I don't know what I was so afraid of.
- Вот чего я все время боялся.
That's what I was always afraid of...
Пресвятое имаго! Это то, чего я и боялся!
Thundering thorax, it's just exactly what I feared!
Вот чего я и боялся, это тень.
That's what I was afraid of. There's a shadow.
Я боялся, что сегодня откинусь, и ради чего?
I thought I was gonna die today. For what?
Я боялся всего, чего не мог контролировать.
I've been afraid of everything I can't control.
Но я видела его лицо, он... он чего то боялся.
But I could see on his face, he... he was scared about something.
Ты спросила, чего я боюсь... Я боялся с той минуты, как встретил тебя.
You have asked me what I fear.
Это, это то, чего я и боялся.
This, this is what I was afraid of.
И я не хочу, чтобы ты переживал или боялся чего-то подобного.
And I don't want you to worry or be scared about any of this.
Протокол следствия подтвердил то, чего я и боялся :
And in the end, the coroner's report confirmed what I already feared :
Я был всем, чего он боялся.
I was everything he was frightened of.
И... чего бы ты ни боялся, я этого не боюсь.
And... whatever your fears are they aren't mine.
Кстати... Есть кое-что, чего бы я хотел на нашей свадьбе, но боялся попросить.
So... there is something that I would like at our wedding that I've been a little scared to ask for.
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20