Чего я боялась Çeviri İngilizce
50 parallel translation
Это именно то, чего я боялась, вот уже три... три месяца у меня это предчувствие.
This frightens me terribly. For three months I've had a foreboding.
это именно то, чего я боялась... что есть что-то ужасно неправильное... с того самого момента, как он был зачат.
This is exactly what I feared, that there's something terribly wrong. From the very moment that he was conceived.
А также то, чего я боялась, Джулия.
It's also what I was afraid of, Julia.
Это то, чего я боялась.
that's what i was afraid of.
Это то, чего я боялась.
This is what I was worried about.
Чего я боялась?
What was I afraid of?
Это то, чего я боялась.
This is what i was afraid of.
- Это - именно то, чего я боялась.
This is exactly what I was afraid of.
Это то, чего я боялась.
That's what I was afraid of.
Это то, чего я боялась.
That's what I'm afraid of.
- Это то, чего я боялась.
- That's what I was afraid of.
Это как раз то, чего я боялась.
This is exactly what I was afraid of.
Вот, чего я боялась.
This is what I was worried about.
Спрэтт удручён, произошло то, чего я боялась..
Spratt is downcast, because it is as I feared.
Я даже и не знаю, чего я боялась.
I don't even know exactly what I was dreading.
Это именно то, чего я боялась.
What do you think he's gonna do?
Что ж, это то, чего я боялась
Well, here's what I'm afraid of.
Это именно то, чего я боялась...
This is exactly what I was afraid of...
Боже, происходит то, чего я боялась.
Oh, God, I wasn't meeting expectations.
Знаешь... Это то, чего я боялась, когда мы съезжались.
See... this is what I was worried about when we moved in together.
Чего ты боялась? Я не знаю.
What were you afraid of?
Я чего-то боялась его, пассажира твоего.
- I got scared of him.
Я боялась чего-то подобного.
I was afraid something like this could happen.
Я знаю Иванову больше 10 лет и никогда не слышал чтобы она чего-то боялась.
I've known lvanova almost 10 years, on and off. I've never heard her afraid before.
И это потому что я думала, что понимала, чего я хотела и я боялась.
And it's because... I think I saw what I wanted... and I was afraid.
Прошло четыре столетия с тех пор, как я чего-нибудь боялась.
It's been centuries since I've had to be afraid.
Не знаю, чего я так боялась.
I don't know why I was so nervous.
Я боялась чего-нибудь подобного.
I'd feared it was so.
Я не знаю, чего она боялась.
Whatever it is she fears, I do not know.
Не знаю, чего я так боялась.
I don't know what I've been so afraid of.
Это то, чего боялась и я.
That's what I was afraid of, too.
Чего бы ты не боялась, я вижу - это по настоящему задевает тебя.
Whatever you're scared of, I can see it's real to you.
Вот чего всегда боялась я!
- But mother, I... - This is why you never should have left.
Теперь ты знаешь, чего я все время боялась.
You see, that's what I've been afraid of for so long.
Елена : Дорогой дневник, сегодня я сделала то, чего больше всего боялась.
Dear diary, today I did the thing I was most afraid of.
Потому что, если бы я была из пластика, я бы тоже много чего боялась :
'Cause if I were made out of plastic, I'd be scared of a lot of things, too :
Это именно то, чего я и боялась.
Exactly what I was afraid of.
Это именно то, чего я и боялась
This is what I was afraid of.
Тогда я буду знать, что то, чего я всегда боялась — правда и тебе попросту насрать на всех нас.
Then I would know what I've always feared is true, that you don't give a shit about any of us.
Это то, чего я и боялась.
That's what I was afraid of.
Я не хотела видеть тебя все это время, пока я не была собой, только не такой, и, возможно, я боялась, что отчаянно захочу поцеловать тебя, чего однозначно не хочу делать в чужом теле.
I didn't want to see you after all this time when I wasn't myself, not like this, and perhaps, I feared that I might be desperate to kiss you, which I clearly can't do whilst occupying someone else's lips.
Я боялась чего-то подобного, когда получила сообщение.
- I feared something like this.
Она никогда не заходила в свои аккаунты со своего компьютера, я подумала, возможно, это потому, что она чего-то боялась.
Well, she never accessed any social media accounts from her computer, so I thought maybe she felt it wasn't secure.
Так чего же я так боялась
♪ So what am I so afraid of ♪
Может, я боялась чего-то в этом роде.
Maybe I was afraid of something like this.
И, несмотря на это, единственное, чего я по-настоящему боялась - это потерять свою мать.
And, through all of it, the only thing I was truly afraid of was losing my mother.
Я пустила в свой разум все, чего я раньше боялась и что появилось внезапно.
I let my mind be invaded by all the things I used to be afraid of that suddenly appeared.
Боже Мой, это то, чего я боялась.
That took a lot of patience.
чего я хотела 139
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я не могу 31
чего я ожидал 43
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я не могу 31
чего я ожидал 43
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не вижу 19
чего я не делал 47
чего я заслуживаю 21
чего я 33
чего я не делала 22
чего я всегда хотел 27
я боялась 539
боялась 117
чего я не делал 47
чего я заслуживаю 21
чего я 33
чего я не делала 22
чего я всегда хотел 27
я боялась 539
боялась 117