English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чем всё закончилось

Чем всё закончилось Çeviri İngilizce

169 parallel translation
Мы видели, чем всё закончилось.
He knows you didn't sing.
И чем всё закончилось?
What happened?
- И посмотрите чем всё закончилось!
- Look where I ended up!
Помнишь, чем всё закончилось в прошлый раз.
- No- - You know what happened the last time.
Атака... Чем всё закончилось?
The attack... how did it end?
- Чем всё закончилось?
- How does it end?
И чем всё закончилось?
To what effect?
- Эй, слышь - хочешь расскажу, чем всё закончилось с девчонкой?
- Do you wanna hear what happened with that girl?
Чем всё закончилось, кстати?
how'd that turn out, by the way?
А чем всё закончилось с Черри Дайкири? - О...
- So how'd you make out with Cherry Daiquiri?
И если бы не мои друзья, неизвестно, чем бы всё это закончилось.
IF IT HADN'T BEEN FOR MY FRIENDS THERE, I DON'T KNOW WHAT WOULD HAVE HAPPENED.
Мамочка, нам нужно было узнать, чем все закончилось у Джека.
Well, Mommy, we had to get Jack down off the beanstalk.
Она всё ещё хотела мужа Мэри. Вы знаете, чем это закончилось.
She still wanted mary's husband.
Что-то вроде комментатора до и после действа... чтобы произнести вслух название для тех, кто не умеет читать... и подвести черту для тех, кто не понял, чем все закончилось.
Something in the nature of an accessory before and after the fact... to give the title to those of you who can't read... and to tidy up afterwards for those who don't understand the endings.
Вот бы узнать чем все закончилось В Бельгии такого не найти.
I'd like to know the rest of the story. We don't have that in Belgium.
Когда все закончилось... и вы пришли повидать меня в больницу... я сказала вам, что это легче, чем параллельные брусья.
When it was all over... and you came to see me at the hospital... I told you it's easier than the parallel bars.
Кроме того, представляю, чем бы всё закончилось, пойди я с ним.
Besides, I could guess how things would end up if I went with him.
Я знаю, чем все закончилось. Знаю, что произошло на самом деле.
Cos I know the whole rest of the story.
Ты не знаешь, чем все закончилось.
You haven't had the pay-off yet.
Да ну, милая, ты же знаешь чем все закончилось.
Oh, come on, honey. You know how it turns out.
И чем все закончилось! Коммивояжер, продающий чулки.
And what do I end up as?
Она захочет услышать, чем все закончилось.
She's gonna want to hear the end of the story! Yeah!
И чем все закончилось?
- How did it all end?
И чем все закончилось?
And what happened?
Моё дежурство закончилось, и мне всё равно, чем вы будете здесь заниматься.
As long as you don't break up the furniture, I don't give a fuck what you do.
Я расскажу, чем все закончилось, если конечно он не разорвет меня на куски.
I'll let you know what happens, assuming he doesn't frag me just for kicks.
Мне действительно нужно рассказать тебе чем все закончилось.
I hardly need to tell you how the story ends.
Мы видели, чем все закончилось.
We saw where that ended.
Ну вот, теперь не узнаю, чем там все закончилось.
Jeez, now I'll never know what happened!
И чем бы всё закончилось?
And where does it end?
Ха, чем все закончилось?
HEH. WHAT HAPPENED?
Хотите послушать, чем это все закончилось.
And look what she had done.
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
When it was over, all I could think about... was how this entire notion of oneself, what we are, is just... this logical structure, a place to momentarily house all the abstractions.
Ну же. Я должен знать, чем все закончилось.
Come on. I gotta know what happened.
Чем все закончилось?
How did it turn out?
Чем все закончилось у Чича и Чонга? * * комический дуэт
How'd it finally end with Cheech and Chong?
Пиши, и я расскажу чем все закончилось.
Write to me and I'll tell you the rest of the story.
Позвольте мне кое-что сказать. Двойного предупреждения в финале не происходило с 1919 года в Хельсинки. И мы все помним, чем всё это закончилось.
Well, let me tell you, a double-fault final-play elimination hasn't occurred since the Helsinki episode of 1919, and I think we all remember how that turned out.
Знаешь, чем все закончилось?
And can you guess how he ended up?
Такая ювелирная работа, и чем все закончилось.
All that work and end up chopped up like this.
И смотри чем все это закончилось.
Look how that ended up.
Я... я даже не знаю, чем бы всё закончилось, если бы не вы.
I, uh, I don't know how this would have turned out if it weren't for you guys.
Пришлось переехать в Нью-Йорк, и чем все закончилось?
I had to move to New York just to get some room. Where did I end up?
Но я догадываюсь, чем все закончилось.
but i can pretty much guess how it ends.
Если ты меня туда отвезешь, и покажешь, чем все закончилось -
If you took me back there, let me watch the fire's end.
Я хочу увидеть чем все закончилось... где они сейчас.
I have to see where they ended- - where--where they are now.
И знаешь, чем все закончилось?
Well, guess what?
Чем все закончилось?
What happened in the end?
Видимо, все закончилось прежде, чем мы вышли.
The event must have ended before we went out there.
Итак, и чем все это закончилось?
So, how'd that all turn out?
Но мне интересно, чем все закончилось.
I am curious to find out how it turns out, though.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]