English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чем все мы

Чем все мы Çeviri İngilizce

1,760 parallel translation
Факт, что эти яйцеголовые или кто-нибудь там еще могут быть умнее, чем все мы вместе в этой комнате.
Fact is, these eggheads and whatnot may be smarter than all of us put together in this room.
Все, о чем мы сейчас можем думать, это выступление, которое дает последний шанс остаться в проекте.
It's all in the back of our minds... that there's gonna be a last-chance performance.
Постойте, согласно этим документам, вы получаете все права на детский крэкобол, а мы остаемся ни с чем
Wait a minute. According to this you now own all the rights to crack baby basketball and we get nothing.
Я очень надеялась, когда перевела тебя с 50ти-минутных сеансов на усиленные 3х-минутные, я надеялась, что это позволит нам добраться до важных вопросов чтобы мы смогли заняться чем-то действительно важным... а не той пустой болтовней, которой занимались все 50ти-минутные сеансы.
I was really very hopeful when I switched you from the 50-minute in-person sessions to these truncated three-minute sessions, hoping it would prompt you to get to your issues so that we could do some real work, instead of... The self-indulgent sort of blather, you know, that occupies a 50-minute session.
Все мы чем-то жертвуем, Райан.
We all have to make sacrifices, Ryan.
Ты понимаешь, не вместе вместе но мы все еще хотели бы быть вместе вместе, если ты понимаешь о чем я.
You know, not together together, but we'd still wanna be together together, if you know what I mean.
Если вы считаете, что частные корпорации, такие, как "Сайенша", могут управлять нашими школами лучше, чем люди, которых мы избрали, тогда почему бы просто не позволить им управлять всей страной?
If you think that private corporations like Scientia can do a better job of running our schools than the people that we elected, then why don't we just let them run the whole country?
Итак мы живем в этих сетях из циклов обратной связи, которые контролируют и нас и всё с чем мы взаимодействуем.
And so we live in these networks of feedback loops, that are controlling us and those things that we interact with.
Мы все часть сети жизни и чем скорее люди это поймут, тем лучше.
We're all part of the web of life and the sooner man fully appreciates this, the better.
Вскоре вы все окажетесь в тюрьме, так же, как я, только хуже, ибо тюрьмой для вас, для всех нас, будет время, ибо время остановится, и мы окажемся заключены в ужасном месте, где всё, чем мы дорожим,
Soon you'll all be in a prison, just like me, only worse, for your prison, all of our prisons will be time, for time will stop, and we will be trapped someplace horrible,
Когда убийца забирает жизнь, он забирает всю нашу сущность, всё, чем мы стремимся быть и всё, чем мы надеемся стать.
'When a murderer takes a life, he takes everything that we are,'everything that we strive to be and everything we hope to become.
Чем больше мы думаем о том, что можем контролировать все, что вокруг нас происходит... или жизнь близких нам людей,
As much as we think we can control the world around us Or the people closest to us
Всё, о чём мы говорили - это видеоигры и фэнтэзи-футбол.
All we ever talk about is video games and fantasy football.
Но все же это было правильно, потому что он потом пришел, и теперь мы ближе, чем были до этого.
But it was still the right thing to do,'cause eventually he came around, and now we're closer than we ever were before.
Парни, может всё серьёзнее, чем мы думали.
Guys, maybe this is more serious than we thought.
Всё будет немного труднее, чем мы думали.
This is gonna be a little bit harder than we thought.
Хватай всё, на чём есть ценники, и что мы можем перепродать.
Wait a minute. Grab everything with a price tag on it that we can resell.
Мы все являемся частью чего-то большего, чем мы сами.
We are all part of something greater than ourselves.
Мы все знаем о чём говорим.
We all know what we're talking about.
Именно поэтому мы должны добраться до нее прежде, чем это сделает полиция. Все нормально.
It's okay.
С того момента, как мне позвонили, все, о чем я только мог думать, это что мы там будем вместе... и я буду иметь все, что люблю в этой жизни, рядом.
From the moment I got the call, all I could think about was being there, together... having everything that I love in my life in one place.
Мы получаем всё, о чём мы молимся... Всё исходит от тебя, о Великий Боже.
All that we receive, all that we have comes from you, dear Lord.
Я просто считаю, что будет несправедливо по совокупности рассматривать это дело в порядке ускоренного судопроизводства прежде, чем мы выслушаем все доводы.
I just think that it would be unjust to summarily dismiss this case before offering "a listening ear."
Походы на природу - это то, чем мы можем заниматься все вместе, но с каких пор мужчины и женщины стали обязаны делать всё вместе?
Camping is an activity we can do all do together, but when did it become mandatory that men and women do everything together?
У вас есть все чтобы разобраться с чем мы имеем дело
You got enough to go on to figure out what we're dealing with here?
Мы действительно должны всё обсудить друг с другом, прежде чем знакомить Джаббара со своими парами.
You do owe it to each other to have a conversation before we... Bring around anyone we're dating.
И обосновываясь на показаниях, которые мы услышали здесь от свидетеля этим утром я считаю, что есть более чем достаточно доказательств которые подтверждают все обвинения.
And based on the evidence we've heard from the witnesses here this morning, it is my opinion that there is more than sufficient evidence to merit those charges.
Нам не нужен этот бонус... и нам не нужен этот дом. потому что все в чем мы нуждаемся, это друг в друге.
We don't need that bonus and... we don't need this house because all we need is each other.
Мы действительно должны всё обсудить друг с другом, прежде чем знакомить Джаббара со своими парами.
We do owe it to each other to have a conversation before we bring Jabbar around anyone we're dating.
И мы с Марси собираемся на тур "Дома-убийцы", чтобы я могла узнать все детали того, что произошло в этом доме, и могла рассказать обо всем, прежде чем продать кому-нибудь дом.
And I'm going on the Murder House Tour with Marcy so that I can get all the details of what happened in this house and give full disclosure before anyone commits.
Мы должны прислушаться к этому парню В Мексике намного лучше, чем здесь Там все мои амигос уже меня заждались
220 ) } 220 ) } waiting for me.
Всё, о чем мы говорили - конфиденциально.
He's an adult. What he tells me is confidential.
Несмотря на все то, в чем нас пытаются убедить СМИ, ты считаешь, что мы живем в очень безопасном мире.
Despite what the media would have us believe, you think we live in a very safe world.
И мы вроде как крупно поссорились прежде, чем всё это случилось.
We kinda had a... a big fight about it right before all this happened.
Все эти слова нарочито уклончивы и вкрадчивы, чтобы вы не подумали, "Это не то, чем мы должны заниматься"
You know, all of these words are deliberately vague and bland to stop you thinking, "That's really not what we should be doing."
Прежде, чем мы приступим к еде. Знаю, вы все голодны.
OK, well, before we all get stuck in, I know we're all hungry.
Я люблю Твой мир и всех людей в нем и Млечный Путь, и всех иные параллельные миры, которые мы еще не открыли, и все остальное, что ты сделал, о чем мы даже не знаем.
I love your world and all the people in it... and the Milky Way and all the other parallel universes that we haven't discovered yet and everything else that you've made that we don't even know about.
Мы все в чем-то настоящие домохозяйки.
We're are the real housewives of somewhere.
О чем бы мы сейчас не говорили... у нас все будет в порядке.
Whatever we were just talking about... we'll be fine.
Мы все понимаем, о чем идет речь.
We all know what that is.
Затем они удалились и были предоставлены сами себе, в то время как остальные члены делегации рассиживались без дела, притворяясь, что проводят совещание и обсуждают насущные проблемы, но все мы просто напросто сидели там, постукивая пальцами, и наши пальцы, казалось, тоже были озабочены, чем занимаются эти двое.
Then they go off to be by themselves while the rest of our delegations are busy sitting around pretending to have a conference and discussing vital issues, but we're all just sitting there tapping our thumbs and our fingers on the table, wondering what these fellows are doing.
Слушай, мы не можем вернуть всё вспять, но когда мы получим то, за чем пришли, мы вернёмся в Лондон.
Look, we can't undo what we've done But once we have what we came for, we disappear back to London. Don't you see?
Мы ни при чем. Мы хотим все это забыть.
This has got nothing to do with us.
Но! Если плохой будет думать, что хороший, он тоже плохой всё станет наоборот - вот, чем мы будем отличаться.
But, if the bad guy thought the good guy, was also a bad guy...
Можно я скажу кое-что, прежде чем мы все растерзаем Тодда.
Can I just say something before we all turn on Todd?
Ну, вы знаете, все мы стараемся помочь чем можем.
Well, you know, we all try to do whenever we can.
и всё, чем мы будем?
and all that we will ever be?
Чем дольше мы будем терзать друг друга, тем больше денег придется заплатить вам, чтобы все уладить.
The more we tear each other apart, the more money we have to pay you to put it back together.
Момент влияния потенциально может все изменить, а его последствия мог т быть гораздо глубже, чем мы можем себе представить.
A moment of contact allows for change... And has consequences that go than we can imagine.
Вообще-то я хотел обсудить, прежде чем мы всё замутим.
You're bitching out. THOMAS : What?
Ты ненавидишь его не меньше чем мы все.
I saw it in your eyes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]