Чем всегда Çeviri İngilizce
1,551 parallel translation
Сегодня я ныряла лучше чем всегда, а мисс Джи даже внимание не обратила.
I did my best dive today, and Miss G didn't even notice.
Вот в чем всегда была твоя проблема, Пит.
That's always been the trouble with you, Pete.
Это всё, чем я всегда хотела заниматься, сэр.
It's what I've always wanted to do, Sir.
Великим ученым всегда приходится чем-то жертвовать во имя науки.
To be a great scientist, there are always sacrifices that have to be made.
Ты же знаешь, что я всегда представляю то, о чем говорю.
You know I automatically picture any visual image someone puts in my head.
Мне всегда было интересно, чем занимается книжный редактор?
So I always wanted to know, what does a book editor do?
Я всегда думал что может ты как-нибудь сможешь использовать тех дохлых птиц например в супе или ещё в чём-нибудь.
I always thought that you could maybe use the dead birds in a soup or something.
Как я всегда говорила, нет ничего лучше, чем свежее фермерское яйцо на завтрак!
Like I always say, ain't nothin'better than farm-fresh eggs for breakfast!
Я всегда считал, что креветки гораздо умнее, чем кажутся.
I always thought that prawns were intelligent.
Это я понял, что две хитрые девчонки в большом чёрном джипе и этот здоровый мужик в пиджаке из змеиной кожи, они больше всего похожи на то, о чём я всегда мечтал.
That's me / realizing that those smart girls / in that big black truck / and that big guy in / that snakeskin jacket
Я помню, как другие дети спокойно болтали перед уроками или шептались на вечеринках друг с другом. А я всегда думала, о чем же они беседуют.
I remember the other kids... chattering away before school or... at parties whispering to one another... and I'd always wonder what they were talking about.
Прежде, чем мы приступим, мы всегда задаем несколько предварительных вопросов.
Before we get started, we always like to ask a few preliminary questions.
Нас всегда пугают изменения, но подумайте вот о чём :
Change is scary, but consider the following :
Мы похожи больше Чем все всегда говорят
We're more alike than anybody could ever tell
Отец всегда думал, что мы все берем больше чем нам даровано.
Dad thought we all take too much for granted.
Прежде чем садиться в машину, всегда проверяйте, что под ней.
Always check under your car before using it.
Когда моя мама делала рутбирное печенье, я всегда замечал, что тесто вкуснее, чем само печенье, И я подумал : "Почему так получается?"
My mother used to make these root-beer cookies, and I always noticed that the cookie dough tasted better than the cookies themselves, and I thought, "Why is that?"
Поле, как и всегда в Дерби в плачевном состоянии песка больше чем травы.
But the pitch, as ever at Derby... in poor condition and heavily sanded.
Я всегда говорю, что демократия- - как, если бы два волка и одна овца принимали решение о том, чем им пообедать.
I always say that democracy is- - can be two wolves and a sheep deciding on what to have for dinner.
Это всегда те, кто никогда не получал кусок пирога, потому что эти господа забрали себе всё и оставили их ни с чем, оставилили их умирать.
It's always those who never got a slice of the pie because these men took it all and left them with nothing, left them to die.
У нас всегда больше выходов, чем мы думаем.
Always got more choices than we think.
Каждый раз, когда хозяин спрашивал его, чем он, понимаешь ли, на жизнь зарабатывает, он всегда увиливал от ответа.
Every time the landlord asked him, you know, what he did for a living, he always dodged the question.
Не была она такой уж красавицей и никогда бы не смогла быть больше, чем моделью для рекламы нижнего белья, которой она работала. Но это совсем не то, что я всегда от нее слышала.
She wasn't that pretty and that she never would have risen above her... job as an underwear model, which... is not what I grew up hearing.
- Тебе всегда легче наорать, чем подумать.
- You'd always rather yell than think.
Это всегда было самой большой проблемой Ты думаешь, что ты умнее, чем есть на самом деле.
This was always your biggest problem, you think you're smarter than you really are.
- Это то, о чём вы всегда мечтали?
No. It's what you always wanted.
- О, у нас всегда есть чем занять пару рук.
- Oh, well, we can always use a hand.
Чак был чем-то, что мне нужно было вытащить из своей системы, чтобы осознать, что Нейт всегда был моей судьбой.
Chuck was just something i had to get out of my system In order to realize nate was my destiny all along.
Мир всегда будет больше, чем мы с тобой.
The world will always be bigger than the both of us.
Ты всегда выбирал то, чем хотел заниматься.
You always chose what you wanted to do.
Движения моих рук были женскими и всегда казалось, что во мне больше от девушки, чем от парня.
My hand gestures were feminine And it always seemed like I was so much more of a girl than a guy.
- Да. Ну, всего хорошего. - Всегда лучше чем-то отвлечься.
Yeah, well, good for you, we have to go out again some night
В Ирландии всегда есть чем заняться.
There's always something to do in Ireland.
Я всегда говорю, что лучше помочь, чем мешать.
Always happy to help out.
Всегда можно о чем-то жалеть. Но я хочу смотреть вперед. Мне нравится здесь.
As I said, we can always have regrets, but I want to look ahead, and I like the region.
С чем дельным вы б ни обратились к трону, всегда добьетесь цели.
LAUGHTER You cannot speak of reason to the Dane and lose your voice.
Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься.
it's not that I expected to get the lead in the play, because I absolutely did not, but I love acting, and I really want to get betbecause this is really what I've always wanted to do.
Я шучу. В городе всегда есть чем заняться.
I'm kidding on, there's plenty to do in the big town.
Что может какой-то ассистент, разве он знает лучше, чем мастер, что он не снимает на сторону, что всегда есть на съемках такой молодой, который все знает лучше, чем режиссер.
That there's this assistant who knows better than his master. He's been giving me tips, that there's always some youth on the set who thinks they know better than the director.
" Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
"Have no anxiety about anything, - but in everything by prayer and supplication with thanksgiving - let your requests be made known to God."
Да, завидуешь, потому что у меня всегда больше парней, чем у тебя, мне больше идет одежда, чем тебе, и я более популярна.
Yes, jealous, because I get more boys than you, I look better in clothes than you and I'm more popular than you.
О, да, это то, в чем ты всегда совершенно уверен.
- Nah, you're wrong. - Oh. Well, there's something you're always certain about.
Сексуальные домогательства... Тут вам всегда найдётся чем заняться.
Sexual harassment... you'd be a very busy lady if you came to work for this department.
Знаешь, я всегда думал что моя месть Скофилду была ни чем иным как его смерть
I still have connections from my father. You know, I was always thinking the way I was gonna get revenge on Scofield was to kill him.
На каждом нашем интервью, ты всегда акцентировала на чем-то внимание.
So you did. In every interview we ever gave, you always labelled me something.
Это то о чем я всегда мечтал.
It's something I've always dreamt of.
Я ни о чем не жалею. я всегда буду любить тебя.
I don't regret a thing. No matter how many times we meet again, I'd definitely fall in love with you again.
К сожалению, Карл, я всегда знаю, о чем ты говоришь.
Sadly, Karl, I always know what you're saying.
Она всегда встречала смерть лучше, чем я среди всего прочего.
You know, she always faced death better than me, among many things.
Бог, Который Идёт, всегда получает то, за чем он идёт.
The God Who Comes always gets what he comes for.
Что шикарная женщина, которая бесстыдна в постели, всегда возбуждает сильнее, чем проститутка.
That a posh woman who is shameless in bed will always ultimately be more exciting than a common woman.
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда так было 43
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда так было 43