English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чем ты когда

Чем ты когда Çeviri İngilizce

1,672 parallel translation
Она чертовски хорошо владеет мечом, лучше, чем ты когда-нибудь сможешь, ты знаешь это
She's a darn sight better with a sword than you'll ever be, you know it.
Но когда я узнал тебя, я понял, что ты ещё более красива, чем видно глазу.
But then I got to know you, and I realized that you're even more beautiful than I could see.
А чем ты занималась, когда я за тобой гонялся?
What exactly were you doing when I chased you?
Но, когда ты мне говоришь о чём-то скучном, я тут же отпускаю эти сведения на свободу.
Now when you tell me boring things, I set'em free immediately.
У меня временные права. это значит, тебе придется везти машину. но лучше бы ты не садился за руль моей машины, когда мы будем разговаривать о том, о чем нам нужно поговорить.
I have a provisional license, which means you'd have to drive my car, and I'd rather you not drive my car when we talk about what we need to talk about.
- Ну, когда ты бывший DCS и твоя самая заметная характеристика - то, что ты участвовал в этот опс, чем кто-либо После "холодной войны"
Well, when you're the former dcs And your most notable stat is that you ran More dark ops than anyone since the cold war,
Нет ничего более красивее и мощнее... чем момент, когда ты делаешь эту связь
There's nothing more beautiful or powerful than the moment you make that connection.
Ты станешь ещё лучше, чем когда-либо была.
And you're gonna be better than you ever were.
Джейсон, Джейсон... для меня это выглядит как накидка в парикмахерсой что надевают во время стрижки и когда я смотрю, с чем ты работал, понимаю, что ты мало что изменил ты просто немного по-другому одел его да, маловато
Jason, Jason, Jason. This, to me, looks exactly like my hairdressing cape I was wearing when I had my haircut. And then when I look at what you had to work with, not much has changed.
Печаль, которая накрывает тебя, когда ты понимаешь, что уже поздно, чем ты думала ; это то, что мне нравится в тебе.
The sadness that comes over you when you realise it's later than you thought, that's what!
Теперь... Ты когда-нибудь ездил быстрее, чем 120 миль в час?
Now... have you ever been over 120 miles an hour before?
Вот о чем я думаю каждый раз когда ты выезжаешь на дорогу.
That's what I think about every time you pull out of the driveway.
О чем ты и Никита разговаривали, когда она тебя поймала.
What did you and Nikita talk about when she captured you?
Но когда ты сталкиваешься с тем, с чем живет наша семья,
But when you're dealing with what my family's dealing with,
Мы знаем, что ты спрятал кое-что куда более ценное, чем деньги, когда бежал из страны.
We know that you stashed something more valuable Than money when you fled your country. What are you talking about?
Когда ты найдешь что-то, в чем ты хорош, ты все поймешь
When you find something you're good at, you'll understand.
Знаете, что самое лучшее в скачках : чем больше тебя недооценивают, тем выше коэффициенты, когда ты выигрываешь.
Well, the great thing about racing is, uh, the more they underestimate you, the better the odds are when you win.
- Кусается? - Да. Но когда ты приходишь к доктору, который использует веревку, старые цветы и все такое, ты как бы думаешь : "Ну, наверное, морская свинка лучше знает, что со мной не так, чем этот парень".
But when you've seen a doctor who's using string and old earbuds and stuff, you kind of think, "The Guinea pig's probably got more of an idea of what's wrong with me than this fella has."
Лучше не играть в игры, когда мне приходится угадывать, о чем же ты на самом деле думаешь.
You don't play games where I have to figure out what it is you're really thinking.
Даже когда мы все жили здесь, ты был постоянно чем-то занят.
Even when we all lived here, you were so busy out doing stuff all the time.
Теперь, когда Манолу не стало, мои друзья на материке немного беспокоются, что ты сможешь провернуть все, о чем говорил Манолу.
Now that Sapolu's gone, my friends on the mainland are a little concerned that you could do everything that Manu said you could.
Ты знаешь кто в миллион раз горячее чем самая горячая девушка с которой я когда-либо спал?
You know who's a million times hotter than the hottest girl I've ever slept with?
Через несколько часов она станет более знаменитой, чем ты бы была когда-либо.
In a matter of hours, she'll be more famous than you ever were.
Когда ты рядом, и я не борюсь с желанием задушить тебя, как сейчас, все, о чем я думаю, - это о тебе.
When I'm near you And I'm not stifling the urge to strangle you like I am right now, All I can think about is being with you.
Когда ты ложишься вечером в постель, прежде чем вынуть своё сердце и положить его в банку, тебя когда-нибудь мучают угрызения совести о том, как ты относился к Винсу, когда он был ребёнком?
When you lay down at night in your bed, before you take out your heart and put it in its jar, do you ever have any remorse about the way you treated vince when he was a kid?
Ты проделывала это со мной когда я был младше... притворяясь, что знаешь я буду вести себя плохо только что бы увидеть не сознаюсь ли я в чём-нибудь.
You used to do this to me when I was younger - pretending you knew I'd misbehaved just to see if I'd confess anything.
Конечно, было несколько случаев, когда мы планировали что-то, о чем ты совершенно не знал.
Of course, there were a number of instances where we had planned stuff that you were completely unaware of.
- Карл, ты много говорил прежде, чем отправиться в путешествие, о том, что твой лучший отдых был, когда ты был маленький. Куда ты ездил?
Well, Karl, you talked a lot before you went on the trip about how probably your happiest holiday time was when you were younger.
Только чуточку ты стала лучше, чем когда начинала. Не за поразительные успехи, я тебя хвалил.
You're only a teeny-weeny bit better than you were when you started out, it's not because of some amazing improvement I praised you, you know.
Это очень занятно. Работаешь над чем-то так долго, а потом, когда приходит, знаешь, ты видишь плоды труда.
It's a pretty exciting thing because you work on something for so long, and then when it comes, it's...
- Это, типа, когда ты в чем-то победила.
- It's, like, when you win something.
А теперь, когда ты так хорошо сражаешься на ринге, наконец-то нам есть о чем поговорить.
With you doing so well in the ring we finally have something to talk about.
И я ответил : " Сэм, ты поверил в меня, нанял, когда я был еще большим никем, чем ты.
And I say, " Sam, you took a chance on me and hired me when I was even more of a nobody than you are.
Даже когда тебе ещё не стукнуло 30, ты был скорее грушей, чем бойцом.
When you were on the right side of 30, you were barely a.500 fighter.
Так чем ты занимаешься, когда не ешь?
What do you do... when you're not eating?
Медики всегда говорят хуже, чем оно есть в действительности, и тогда, когда ты выздоравливаешь, они похожи на чудотворцев.
The medics always make it sound worse than it is so they can look like miracle workers when you pull through.
У тебя стало меньше волос чем когда ты приехал сюда.
You have less hair now than when you got here.
- Больше, чем когда ты пнула полицейского.
- More than when you kicked the policeman.
- Но меньше, чем когда ты затопила лодку мэра.
- Less than when you sank the mayor's boat.
О чем ты думала, когда ты резала ноги?
Why do you think you cut your legs?
В твоем локере было такое маленькое зеркальце в форме сердца и ты смотрела в него чаще, чем когда-либо смотрела на меня,
You had this little mirror in your locker, shaped like a heart and you looked in that mirror more than you ever looked at me,
Мы обе плохие сучки и не станем ни перед кем на колени.. за исключением тех моментов, когда сами хотим встать, если ты понимаешь о чём я.
We both bad bitches, and we don't crawl for no one - which ain't to say we can't please on our knees, if you know what I'm sayin'.
Когда я буду сниматься я сделаю тебя лучше чем ты есть.
When I'm done, I'll do you better than you.
Ты и Эшли сильнее чем когда-либо, и... и она выглядит как дура.
You and Ashley are stronger than ever, and... and she looks like a fool.
Когда Джулс говорила о дурацких голубках, ты знаешь о чем я думала?
When Jules was talking about the stupid doves, do you know what I thought?
Ты имела в виду нормальную сексуальность, а не такую когда я почти голый с розой во рту или ещё чем-нибудь
You meant normal sexy, not, like, a weird one Where I'm half-naked and have a rose in my mouth or anything,
Ты самая красивая девушка, которую я когда-либо встречала, но... на самом деле ты гораздо больше, чем внешность.
You're the prettiest girl I've ever met but... You're a lot more than that.
Больше любви у тебя в сердце, чем когда ты столкнулся с Годфри.
More love in your heart than when you faced Godfrey.
Сильнее, чем когда ты боролся с Бабулей.
Stronger than when you faced Granny, as well.
Это первый раз, когда ты упускаешь шанс спасти Сирену, и раскладываешь диски в алфавитном порядке. В чем дело?
What's up?
У тебя впереди годы, прежде чем ты будешь способен на настоящие отношения, если когда-нибудь будешь.
You have years before you're capable of a real relationship, if you ever will be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]