Что вспомнила Çeviri İngilizce
650 parallel translation
Я только что вспомнила, что тетя Фиби больна.
YES. I JUST REMEMBERED AUNT PHOEBE IS ILL.
- Я только что вспомнила еще кое-что.
- I just remembered something else.
Я кое-что вспомнила и это пригодится.
I've got something in mind that will hold good.
Я только что вспомнила, что не обедала. Правда?
I just remembered I didn't have any lunch today.
Она согласилась помочь. Она думала, что вспомнила его по тем, старым письмам.
She thought she remembered him from those letters from before.
Кстати, я кое-что вспомнила.
By the way, I remembered something.
О, я только что вспомнила.
I just remembered.
Я кое-что вспомнила о том преступлении...
I remembered something about the crime.
Только что вспомнила, что должна идти.
I just remembered I gotta go.
Я хотела сказать, что вспомнила.
I wanted to say that I remember now.
я вспомнила кое-что.
Earlier, when I saw that woman I remembered something.
Может быть, она что-то вспомнила?
Perhaps she remembers something?
Я вспомнила, что я хотела...
Ah, now I remember what I want...
- Хорошо, что я вспомнила о доме, да?
Isn't it lucky I thought of that house?
Вики, пока ты решаешь, я хочу, чтобы ты вспомнила, что я помог тебе в трудную минуту, раскрыл любовь, которая всегда была в моём сердце.
Vicky, while you're deciding, I want you to remember that I came to you in your darkest hour with all the love that was in my heart.
Я как раз вспомнила, что для бриджа нам нужен четвертый игрок.
That reminds me, we need a fourth at bridge.
- Я рад, что ты вспомнила обо мне.
- Is that you, Mara? - I came to say good-bye.
Я пошла домой, но потом вспомнила, что это не дом, а номер в отеле.
I went home, and then remembered it wasn't a home, but only a hotel bedroom.
Я вспомнила, что сегодня выставка лошадей.
- Goodbye. It's been jolly.
Просто вспомнила кое-что.
Just one of those things.
Прочла половину, а потом вспомнила, что мы смотрели фильм.
Halfway through it, I found out that we'd seen the movie.
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать... Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
It occurred to me that Rhoda might have told you a detail or two... that she hadn't remembered when she talked with me.
Я вспомнила, как вы говорили мне, что Сенат вечно ставит вам палки в колёса.
I remembered you told me the Senate was always dragging you there.
Что это я про колхоз-то вспомнила?
Why did I start talking about the farm?
Ах, да! Я вспомнила, что надо позвонить комиссару.
- It reminds me I've to call the Police Commissioner.
- Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
- I was just wondering who wrote a bit of verse and then remembered it was I.
Я вспомнила, что в ту ночь профессор сказал, что меч... Друидов - это единственное, что может бороться с тёмными силами.
I remembered that on that night the Professor said that the sword of the druids was the only thing that could fight against the dark forces.
Я когда поднялась к себе, то вспомнила, что оставила здесь окурок.
When I got upstairs, I found I'd left a stick of butter in the bag.
Когда я узнала, что ваш корабль гонится за нами, я вспомнила тебя и задумалась, что же я здесь обнаружу.
Today when I first knew it was your ship that followed us, I thought of you and wondered what I would find.
Ничего страшного, потому что я вспомнила, что тоже буду занята... в четверг вечером.
Well, that's... No, that's okay,'cause I just, uh, remembered that I'm, um, kind of busy... on Thursday night too.
Простите, я вспомнила, что мне надо позвонить.
Excuse me. I've just remembered a call I've got to make.
Я что-то вспомнила.
There is one thing I remember.
Что ты вспомнила, Эдит?
What do you remember, Edith?
.. когда я вспомнила, что часть денег получил Гордон.
- This is Mr. Liddy? - It's all so rotten.
Она вспомнила, что покойный весь день вел себя как-то странно.
She did mention that the deceased had been in a queer state all day.
Я вспомнила, что здесь неподалёку есть магазинчик.
I remembered there was a noodle shop over there.
В эту карту входят звезды, которые были внесены в каталог спустя несколько лет после того, как Бетти Хилл вспомнила, что она видела на корабле пришельцев.
This map includes stars that were first cataloged several years after Betty Hill recalled what she says she saw in the alien ship.
Я... я просто вспомнила, что у меня кастрюля на плите.
I... I just remembered I left something cooking. Excuse me.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Then I remembered there was an eclipse.
Я извинилась, так как вспомнила, что на самом деле сумка синяя. Лестница тоже была другая.
And I apologized because my bag was actually blue.
Loewenthal вспомнила, что мальчик приходил после нашего человека за домашней африканской змеей.
Mrs. Loewenthal remembers a boy coming in to collect a snake after our man had been there.
Что-то хочет, чтобы я о нём вспомнила. Не давай мне вспомнить.
Keep me from remembering - whatever wants me to remember it.
Вдруг я вспомнила, что папа ждет свою речь, и я бегу домой, чтобы допечатать ее до конца, но так тороплюсь закончить работу, что делаю кучу опечаток.
I suddenly remembered that my father is waiting for that speech, and I hurry home to finish the typing, but in my rushing and my haste to finish that, I make so many mistakes in the sentences.
В общем, хорошо, что я вспомнил. Я тоже рада, что вспомнила.
- Anyway, I'm glad I remembered.
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно.
We both like to go to the movies. I know someone perfect for you.
Я вспомнила, что в годы нашей юности Лора прятала сигареты в столбик кровати.
I remembered, when we were younger, Laura hid cigarettes in her bedpost.
≈ щЄ € вспомнила, что в детстве однажды видела, как родители занимались сексом.
You gonna give me a scholarship?
" наешь, что € сейчас вспомнила?
Know what I just remembered?
Что это она вдруг вспомнила спустя десять месяцев?
Why did she suddenly remember after ten months.
Я вспомнила, что последний поезд в Монпелье отходит в 23 : 45.
I realized the last train to Montpellier is at 1 1 : 45.
Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
She remembered that you liked to quote Nietzsche.
вспомнила 125
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43
что все так вышло 38
что все хорошо 234
что всё хорошо 179
что все плохо 29
что всё плохо 24
что все закончилось 83
что всё закончилось 65
что все в порядке 574
что всё так вышло 43
что все так вышло 38
что все хорошо 234
что всё хорошо 179
что все плохо 29
что всё плохо 24
что все закончилось 83
что всё закончилось 65
что все в порядке 574