Что да как Çeviri İngilizce
2,472 parallel translation
Посмотреть, что да как.
Keep an eye on things.
Можешь оставить сумку там и я покажу тебе что да как.
- Isn't it? - Drop your bag and I'll show you around.
Я к тому, что это шифр, и он ненавидит, как я готовлю, да?
I mean, that's code for that he hates my cooking, right?
Дай-ка мне кое-что тебе сказать, чтобы ты перестал скулить, как сука.
I'm a filmmaker! Let me tell you something so you can stop your bitch-ass complaining.
- Да что ты? Как скажешь.
- Oh, really?
- Я восприму это как "да". - Мне не нравится, на что вы намекаете.
I'll take that as a "yes." I don't think I like what you're implying.
Да, но мы с Сильвер договорились, что у Макейлы больше не будет выступлений после того, как она забеременеет.
Yeah, but me and Silver agreed that she wouldn't do any more shows until after she had the baby.
Это как раз то, что мы пытаемся выяснить, да.
That's what we're trying to ascertain, yeah.
Да, есть кое какие проблемы с какими-то активами Каллермана, которые, как ты знаешь, находятся в Первом Монумент Банке так что, наши партнеры с Восточного Побережья очень ждут твоего прибытия.
Yeah, there are some issues with some of the Kellerman assets, which, as you know, reside in First Monument Bank so, our East Coast partners are looking forward to your arrival.
Да, но разве это не то, что обычно говорят люди перед тем, как их убивают?
Yeah, but isn't that what people say right before they get murdered?
Да, ну.. ты понимаешь, что всё это - мысли девушки о том, кем она была и как менялась ее сексуальность.
Okay, well, you know, a girl's whole perspective on who she was and her sexuality changed.
Они сказали, что операция прошла успешно, и может быть я смогу ездить на велосипеде, это так же клево, как и быть лицом торговой марки, да?
They said that if the surgery was successful, I might be able to ride a bike,'cause that's as good as having your face on a slurpee cup, right?
Ну да, может быть это как раз то, что они и не хотят, чтобы мы знали.
Well, yeah, that's maybe exactly what they don't want us to see.
Да, Джим, думаю, знаю, как направить прямоугольник на что-то.
Yes, Jim, I think I know how to point a rectangle at something.
Да что с вами, опять сегодня как будто временные?
What are you, all temps again today?
Как в "Красотке" или "Скажи что-нибудь". - Да.
Like in, um, pretty woman, or, um, say anything.
да ладно дай мне стать настоящим мошенником, как ты что бы папа полюбил меня.
Come on, let me be a legitimate hustler like you so my dad loves me.
Да ты что я всегда хотел быть астронавтом, прямо как Лэнс Армстронг он Нил Армстронг он и насчет своего имени врал?
No way. I always wanted to be an astronaut like Lance Armstrong. It's Neil Armstrong.
Да, Койт оценила символизм того, что дерево может выжить схватку с огнем, как и пожарные.
Yeah, Coit liked the symbolism of wood that could survive a battle with fire, much like firefighters do.
Да, проблема с мечтами, что они таковыми остаются, и не воплощаются в реальность, как правило.
Yeah, the problem with dreams is that they stay dreams, not reality, for most.
Да, этот Хьюго, он вроде как, имел что-то против нас.
Yeah, that Hugo, he kind of had it out for us.
Так что - да, мы собирались всё это у него забрать, так же, как он забрал у нас всё.
So yes, we were going to take all this away from him, just like him did take everything from us.
Вы предполагаете, что "Злодей" должен расцениваться как пищевой продукт, тогда как он не является пищевым продуктом. - Да, потому что они обманули систему.
Because you're suggesting that Thief should
Да, потому что он поет, как будто у него полный рот тефтелей.
Oh, yeah, that's because it sounds like Meatball's got one stuck in his throat!
Операционный супервайзер по логистике как-то слишком сдержанно но, да, что-то такое в общих чертах
Logistics and Operations Supervisor. That's kind of dispassionate, but, yeah, something along those lines.
Да, и если я опоздаю так это потому, что я по-прежнему буду биться головой о стену, как всё прошло.
Oh, and if I'm late, it's because I'm still banging my head into a wall over how this just went.
Да, так что постарайся выглядеть по-домашнему, а не как бездомная.
Yes, so make yourself look more homely, less homeless.
Я вполне уверена, что вам не стоит использовать Клайда как пресс-папье.
I'm pretty sure you shouldn't use Clyde as a paperweight.
Да, а теперь представь, как бы он разозлился, если бы узнал, что они у нас.
Yeah, well, imagine how pissed he'd be if he knew we had'em.
Да, мне даже как-то спокойней, потому что здесь никого нет.
Yeah, I'm kinda relieved nobody's here.
Дайте мне что-нибудь сделать, кроме как смотреть на себя в возрасте моей матери.
Give me something to do other than watch myself age into my mother.
Да, она была неутомимым борцом за справедливость, но те, кто знал ее так, как я, могут подтвердить, что она не только отдавалась работе.
Yes, she was a tireless crusader for justice, but those who knew her as well as I can testify to the fact that she wasn't all about work.
Теперь, когда я привлекла ваше внимание, я хочу, чтобы вы знали, что мне не понравилось, как вы изменили условия сделки для меня и Бойда.
Now that I got your attention... You know, I need you to know that I don't appreciate the way you changed the deal on me and Boyd.
Да, а ты знаешь, что эта "грубая сила" так же как Тоби и я, помогаюют фонду Госпиталя для детей
OK, I will have you know that that "brute", like Toby and I, is a major advocate of the Sick Kids Hospital Foundation.
Да, это потому что я и не был таким, с тех пор как уехал из Нью-Йорка.
Yeah, that's because I haven't let this side of me out since New York.
Да, только что видел как она садилась в машину с загадочным джентельменом.
Yes, I just saw her climb into a truck with a mysterious gentleman.
Да, должна, потому что я знаю, как низко можно упасть, и я так же знаю, как сложно потом будет подняться.
Yeah, you are, because I know how deep down you can fall, and I know how difficult it is to climb back out.
Да, конечно, но после того как я вздремну потому что экстази долго из меня выходит.
Okay, sure, but after I take a quick nap because ecstasy takes ♪ forever to leave my system
- Да, а как на счет того, что твоё время на исходе?
Yeah, and w-what about finishing your time, huh?
Ты можешь повесить ткань. как полоски, да, что-то просто Тогда получится что-то вроде слоёв.
You could hang fabric in like strips, yeah, something sheer, that way it has all these layers.
Да, но я слышал от него что-то о том, что он получал деньги от федералов и как же мал мир, что мы все знаем друг друга.
Yeah, but I remember him saying something about getting cash from the feds and how small of a world it is that we all know each other.
Да, они согласились, что такой уровень защиты, предоставленной подсудимому, мог бы привести к ошибке и погубить невинного человека. Халатность в таких делах, как с делом Рэджи Родса, не допустима ни в каком случае.
Oh, yes, they all agreed that, given this level of defense negligence, it would be a grave miscarriage of justice for the state to execute Reggie Rhodes.
Я призрак. Да, что ж, как и я, так что вы меня слышите!
Yeah, well, so am I, so you can hear me!
Да, похоже, у вас и впрямь никогда не было друзей, так что вряд ли вы способны как-то меня понять.
Yeah, well, you don't really seem to have any friends, so I'm not sure how you could possibly understand.
Ну, давай же, ведь я знаю, что мне нравится, да и выглядишь ты как раз как мой типаж.
♪ Come on,'cause I know what I like ♪ ♪ And you're looking just like my type ♪
Как только Камали узнает, что хранилище вскрыто, он поймет, что мы близко. Да?
Once Kamali knows the vault's been hit, he'll know we're closing in.
Да, и как сказал 2 Chainz он был рад познакомиться с нами и что мы две прекрасные толстозадые шлю..
Yeah, and 2 Chainz did say he enjoyed meeting us and that we're two fine, big booty hos.
Да, я счастлив. Нет, я знаю, что ты счастлив, как, я весело-провел-этот-день счастлив.
No, I know that you're, like, happy, and, like, you had fun today.
Да, но после того, как я узнала про этот пункт... насчет никаких преступлений и т.д я попросила ее сказать, что это был несчастный случай, чтобы мы наконец разбогатели.
Oh, he was, but after I found out about that felony clause, I just kept telling her to say that the shooting was an accident and then we'd both be rich.
Ты боишься что он закончит как Сэр Лион? - Да.
You afraid this is gonna end up like Sierra Leone?
Да, я знаю как легко убедить себя, что ты то, чем на самом деле не являешься.
Yeah, I know how easy it is to convince yourself you're something that you're not.
что да 1972
что дальше 1518
что дать 27
что дальше делать 18
что даже 30
что дают 41
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
что дальше 1518
что дать 27
что дальше делать 18
что даже 30
что дают 41
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да какая разница 436
да как обычно 27
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да как ты посмел 20
да как же 22
да какая 19
да как угодно 20
да как 67
да как обычно 27
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да как ты посмел 20
да как же 22
да какая 19
да как угодно 20
да как 67
да как вы смеете 85
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как ты себя чувствуешь 1788
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376