English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что еще важнее

Что еще важнее Çeviri İngilizce

155 parallel translation
Что еще важнее, это все могло стать единственной наукой для человечества.
More important, it's when all this could become man's only science.
Но есть два плюса : нога не сломана, и, что еще важнее – лапа теплая.
At least the leg's not broken and, more importantly, the foot's warm.
Он был Эмиссаром для моего народа, посланным Пророками, но, что еще важнее, он был моим другом.
He was the Emissary to my people sent by the Prophets but most importantly, he was my friend.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
Sun papers made her look bad. Yeah. She tells me this real estate flip was a holdover from the last administration.
И всё это время мы проводили удивительные исследования и, что еще важнее, мы боролись за жизнь.
And during that time, we've advanced the frontiers of exploration and, more importantly, we've survived. Hear, hear.
Что случилось? И, что еще важнее, были ли вовлечены языки?
What happened, and was there tongue involved?
И что еще важнее... ты вносил пожертвования куда более серьезные... чем стоимость этого окна.
And what's more... you've made offerings way above what it would take... to get that window up there.
- Что еще важнее, если вы не преуспеете, как быстро вы прекратите дело?
- Maybe more important, if you don't succeed, how long before you stop?
Что еще важнее, Пендл, которого я допрашивал, был неспособен на убийство человека.
But more important, the Pendle I interviewed I knew was incapable of killing another human being.
Если добавить бороду или усы, господа, вы получите лицо, отличное от моего нынешнего. И что еще важнее, от лица любого другого федерального агента.
If you add facial hair to the equation, gentlemen, you have a face that looks nothing like mine, and more importantly, nothing like a federal agent's.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
I want to thank Ed Bowers for his vision, but more important, for his commitment.
И что еще важнее, Ты нарушаешь несколько законов о правах человека.
For what it's worth, you're contravening several human rights laws.
Что еще важнее, еще существеннее - скорейшее воплощение новой стратегии, которая принесет победу. Эту войну мы проиграть не можем.
What is critical, what is relevant, is the implementation of a new strategy that will win this war, a war we cannot lose.
И что еще важнее, мы ехали домой, зная, что чуть-чуть помогли тем, кто оказался немного менее удачливым, чем мы.
And what's more, we could go home knowing that we'd done a little bit to help those less forturnate than ourselves.
И, что еще важнее, восстановлена и официально признана власть папы.
More importantly, papal authority is restored and recognized.
И что еще важнее, кто для тебя на первом месте.
And more importantly, which one comes first.
Я что еще важнее...
And more importantly...
Что еще важнее - сыпь, похоже, проходит, синяки тоже, она в ремиссии.
And what's more curious, this woman seems to have been in remission. Cured, even. The rash appears to be healing, the bruises receding.
Я на вашей стороне, что еще важнее - я ваш босс, и если что-то случится, пострадают не только ваши задницы, но и моя, причем моя - сильнее.
I'm your ally, but more importantly, I'm your boss. Which means if this fails- - it's my ass on the line as much, if not more, than yours, so from this point on, if I ask you to do something, you do it.
А что еще важнее, могу ли я забрать свой проклятый амулет назад, пожалуйста?
More importantly, can i have my damn necklace back, please?
Что еще важнее, когда я сказал морская чайка, я допустил орнитологическую ошибку.
More importantly, when I said seagull, I was making an ornithological mistake.
Но что еще важнее - Божьего промысла.
But more importantly - God's work.
И что еще важнее, Наша Бритта Перри, как оказалось, Была номинирована на королеву трансфертов.
More importantly, our very own Britta Perry, it turns out, has been nominated for transfer queen.
Но что ещё важнее - Я удачливый игрок.
But what's more important... I'm a lucky gambler.
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
What's more important, the world has a use for him.
И ещё важнее то, что если я прав, то мной пожертвуют тоже.
What's more important, if I'm right, I'll be sacrificed.
А будет еще хуже, если Льюис будет продолжать внушать им, что важнее всего их души.
They'll be even less if Lewis sells them the idea that all that matters is their souls.
У нас всё давно закончилось, но ещё важнее то, что просто не работает.
Out thing ended a long time ago, but it didn't work for longer still.
И что ещё важнее... ты сможешь начать прекрасную карьеру.
More important you shall be embarking on a fine career.
Только здесь, благодаря счастливому стечению обстоятельств, их останки сохранились, и сохранились, что ещё важнее, удивительно детально.
Only here, for some extraordinary reason, had they been preserved, and preserved, what's more, in amazing detail.
Но ты должен понять, что второй шаг ещё важнее первого.
You'll begin to realize, after that first step, it's just as important to take another step.
Но еще важнее то, что я искренне верю. Причем уже довольно давно, что мы могли бы с вами подружиться.
And, more importantly, I genuinely believe, and I've believed for some time now, that we could be best friends.
Ещё важнее, он так мечтал побывать в Туве, в Чадане, и самое важное - что я родился в селе и на берегу Хемчика.
Even more importantly, that it was his dream to come to Tuva, to Chadaana, and most importantly to the village where I was born on the shore of the river Hemchik.
Но ещё важнее осознание, что ты спас им жизни, и уверенность, что остаток их жизней будет хорошим.
It doesn't get much better than that, to know you saved their life and ensure that the remainder of their life is going to be good.
Но ещё важнее то, что, кажется, Оскар решил сбежать.
But, uh, more importantly, you should know that it seems like Oscar's on his way out.
Но ещё важнее, что я хочу, чтобы мы сделали это вместе.
You know? More importantly, I want us to do this together.
А ещё важнее то, что в нём.
And what's important is what's inside it.
А еще важнее, что я не могу запустить внутренние коммуникации.
More importantly, I can't bring internal communications online.
Но, что ещё важнее, она лгала твоему отцу.
But, most importantly, she lied to your dad.
Еще важнее то, что они ввели Н.Блут в список свидетелей.
More significantly, they've put an N. Bluth on the witness list.
Давай, что еще может быть важнее того, что происходит сейчас?
COME ON, WHAT COULD IT POSSIBLY BE THAT'S MORE IMPORTANT THAN THIS RIGHT HERE?
Сейчас еще кое-что важнее.
I'm gonna let that go for now.
Будем веселиться, Но, что ещё важнее - мы поднимем дохуя денег!
We're gonna have a lot of fun but more importantly, we're gonna make a lot of fucking money, okay?
Да, но ещё важнее то, что это позволяет мне видеть улыбающиеся лица моих детей. Впервые с тех пор, как я потерял зрение в той ужасной аварии на крутом вираже.
Yes, but more importantly, it allows me to see the smiling faces of my children for the first time since I lost my vision in that horrible banking accident.
Но у меня есть моя работа, и, что ещё важнее, у меня есть ты.
But remember, I have my work. And, most importantly, I have you.
А ещё важнее то, что я их терпеть не могу.
No. And more importantly, I hate them.
Психологически то, что она ещё ребенок, делает такое решение более сложным, но... рано или поздно собственные интересы окажутся важнее.
Now, psychologically, the fact that she's a child makes the decision harder, but... eventually, self-interest usually wins through.
Но еще важнее, что это буквальный вынос мозга.
And, more importantly, I got my mind literally blown.
И это хорошо, потому что твоя работа только что стала еще важнее.
Well, that's good,'cause your role just got a lot bigger.
И что ещё важнее, я свободная женщина.
And more importantly, I'm a free woman.
Так она заявляет всему миру, что ее время значительно важнее, чем чьё-то ещё.
It's her announcement to the world that her time is more important than everybody else's.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]