English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что еще лучше

Что еще лучше Çeviri İngilizce

597 parallel translation
Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король.
But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king.
Но что еще лучше, майор Шарп не единственный ублюдок это женщины, сэр.
But what's better yet is that Major Sharpe isn't this woman's only bastard, sir.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
I'd rather say 23 to you, but I guess you're too young to know that means "skidoo."
Тебе лучше сказать, что ты еще слишком слаб, чтобы работать.
Maybe we better say you're still too weak to work.
Может еще лучше сказать им, что мы пришли.
You might as well have told them you were coming.
Вы все еще думаете, что Вы в пять раз лучше чем Пол, и в четыре раза чем я.
You still think you're five points better than Paul and four better than me.
И она будет выглядеть еще лучше в лунном свете, потому что после концерта, мы будем идти вместе домой, и я возьму его за руку, и, возможно, он скажет больше приятных вещей, но не о моем платье, а обо мне.
And it'll look even better in the moonlight, because after the concert, we'll walk home together, and I'll take his arm, and perhaps he'll say more nice things, but not about my dress, about me.
Но ещё лучше делать то, что я делаю, просто игнорировать ее.
But its better to do what I do, just ignore it.
Лучше это сделаю я за тебя, еще рано думаю что застану его в отеле как раз после завтрака у меня есть о чем поговорить с мистером Мейсоном я пойду с тобой
I may be able to do that for you. It's pretty early. I think I can catch him at his hotel after breakfast.
Это ещё лучше, тем более, что ты профессионал, даже если не участвовал в гонках два года.
Well, then you're eligible even though you were a pro. As long as you haven't raced for two years.
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
I guarantee you, sir, it'll look even better when you taste it.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't.
Ну, думаю лучше мне спросить тебя об этом, учитывая то, что ещё пару часов назад мы должны были встретиться.
Well, it would be more to the point if I asked you, considering we had a date two hours ago.
Если ты не вернешься, я напишу Фреду что ему лучше подписаться на еще один срок. Не делай этого.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Ещё они сказали, что лучше пораньше.
They also said it's better to be early.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Или ещё лучше, что Шарли ревнует без причины.
Or even better, that Charly is jealous for no reason.
И потом что-то подсказывает мне, что начиная с сегодняшнего дня, они будут идти ещё лучше.
Something tells me that from today onwards, it'll be even better!
У меня еще осталось немножко, так что лучше не дергайся.
I still got some, so don't try anything.
Поверить не могу, что ты позволила ему остановиться и взять ещё пива. Он и так ведёт машину, как сумасшедший. Не волнуйся, когда он напьётся, я смогу лучше контролировать его.
I do not believe that you would let him go to the motel to drink the beer he drive the root is to play the life unimportant but, I think that he would make me proud
Ну, извини, что создаю тут тебе ненужный фон, но тебе лучше успокоиться, потому что я продолжу это делать, но только ещё громче.
I know I is to help you keep the awake brains oh, is if hear suffered stem not plug the your ear? ! So I can give musical performance again the song of oneself's fancy
Что же я могу еще сделать, мне лучше быть тут, чем на материке.
What else could I do, it's better to be here than to be in the mainland
И когда я понял, что могу ещё лучше, я сказал себе, "Эй, мужик, я буду их" штамповать ". "
And as I realized, I knew to get better, I said, "Oh, man, I'm going to bring out the computer rock."
Его еще нет? Что ж, тем лучше.
He's not here yet?
Да они просто райские! Знаете, мне кажется, что из-за жары они расцветают тут лучше, ну еще поливаем.
Why is it the roses here on Drogheda are always the loveliest to be found?
Он сказал, что сделает мне новое кресло, еще лучше этого.
He said he's making me a new wheelchair. A custom job. But now I dunno.
А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше.
I want to show them I'm even better
Это призывало меня играть ещё лучше, так, что я даже чувствовал, что я режиссёр.
It encouraged me to play the role better, to where I even felt I was a director.
Я так думаю, что предки сделают лучше, чем кто-то ещё.
I was thinking that maybe some parents are better than others.
Нам лучше начать поскорее, пока еще есть, что спасать.
We better get started before there's nothing left to mend.
Уже лучше. Радуйтесь, что левая рука еще работает.
Be glad you've still got your left arm.
Не расстраивайся! Она попробует кого-нибудь ещё, и поймёт, что ты лучше всех.
How will she know you are the best if she doesn't try something else?
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
It`s unusual for you to be late.
Я вернусь в 5 : 50, так что продолжайте присылать мне свои запросы и приветы, но еще лучше, шлите ваши денежки и спасите наше радио.
I'll be back again at 5 : 00, so keep sending me your requests and dedications, but most of all, send us your dosh and rescue our radio.
Ты знаешь, что теперь дела у меня идут достаточно хорошо, и будут идти еще лучше.
You know I'm doing well now, and I'm gonna do even better.
Но тебе лучше надеяться на то, что когда ты будешь готов к покупкам, она все еще будет на полке.
You just better hope that when you're ready to sta shopping', she's still on the shelf.
Он показал, что лучше увидеть смерть своей семьи чем прожить еще один день после этого.
He tells them he would rather see his family dead than live another day after this.
У нас тут ещё один корабль, и я думаю, что вам лучше взглянуть.
We just got another ship in, and I think you better come have a look.
А еще думают, что они лучше нас.
And they think they're better than us.
Ты лучше надейся, что я преувеличу или еще как приукрашу - когда о нас будут петь песни и дойдут до твоего куплета, он будет звучать "и Ворф сопровождал их".
You'd better hope that I exaggerate or else when they start singing songs about this quest and come to your verse, it will be "and Worf came along."
Я верю, что Лемюэль хороший человек, что он честный человек, и путешествие сделало его ещё лучше.
He is a lunatic, gibbering against Mankind, tearing down all shreds of decency and modesty, filthy in word and thought! He has a hatred against the human race and a mind fuelled with images from the dunghill!
Вам лучше рассказать мне, что вы ещё обнаружили.
So you'd better tell me what else you've discovered.
Или еще лучше, скажи толианцам, что эта поставка вообще не состоится.
Or better yet, tell the Tholians they won't be getting this shipment at all.
Пожалуйста, я могу сказать, что буду снимать фильмы ещё лучше!
- Come on, say it. I guess- - Wow.
Но ещё больней мне становится от мысли, что я разозлила тебя тогда как я лишь хотела сберечь единство лучшей команды этого треклятого радио.
But it makes me even sicker to think that I've angered you when all I wanted to do was keep the best damn team in radio together.
Теперь каждый год придется дарить, что то еще лучше.
Now every year I got to get him something bigger and better.
- Присяжные ещё не выходили, но его заключительная речь была лучшей из всех, что я слышала прежде.
- Jury's still out but his closing speech was his best ever.
Я бы рассказала еще кое-что, если бы знала тебя лучше.
I'd say more if I knew you better.
Знаешь, эта история всё ещё во мне, так что лучше не надо.
Look, Faith, all the Angel issues are still kind of with me, so if you don't mind I'd rather not.
Если ты думаешь, что я прошел 200 миль, для того, чтобы ты занимался музыкой с трактирной шлюхой, тебе лучше подумать еще раз
If you think that I've walked 200 miles, so that you can make music with some tavern slut, you'd better think again.
Извини, но лучше когда что кто-то ещё знает.
And I'm sorry, but it's kind of a relief to talk to someone about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]