Что ещё за Çeviri İngilizce
4,626 parallel translation
Это что ещё за нахрен?
What the hell is that?
Что ещё за болезнь Моргеллонов?
What's morgellons?
Что ещё за разговоры о духах?
How could you be talking about ghosts?
Что ещё за А.Ф.К.?
What n.P.P. Thing?
- Это что ещё за хуй?
- Who the is that?
Говорю лишь, что может быть... может быть... за ним стоит кто-то еще.
I'm saying that maybe- - just maybe- - he wasn't the mastermind.
Ну, хотя бы потому, что я считаю его героем, а ты хочешь засадить его за решетку. Вопрос все еще актуален?
Well, given the fact that I think he's a hero, and you want to put him in jail, do you really need to ask that question?
Кевин только что узнал ещё о двух убийствах в городе за последние восемь недель, которые мог совершить наш подозреваемый.
Kevin just found two homicides in the city from the last 8 weeks which might fit our unsub's M.O.
Мы ее остановили, но не место ли ей в тюрьме или где-то еще? За то что она сделала с Генри Бирчем и остальными?
I mean, I know we stopped her, but shouldn't she go to jail or something for what she did to Henry Birch and the others?
И еще я сказал ему, что " Моя жена может постоять за себя, приятель.
Oh, and then I told him, that " My wife can handle herself, pal.
Не хотите сказать нам, за что именно вы заплатили ещё 20 штук?
Well, do you want to tell us What the extra 20 grand was for, exactly?
Если ты симпатяшка, то у тебя на аватарке только твое фото, а не чье-то еще. Только страшные надеются, что их примут за другую.
If you're pretty, you're not gonna risk having people think that you're the wrong one, but if you're not pretty, you're counting on it.
Тоже самое случилось и с нами, за исключением того, что мы ещё не исчезли.
Like what happened to us, Except we haven't been wiped out yet.
- Что еще за Yurt?
- What's Yurt?
Потом мне сообщают, что ты сорвал оружейный налет ATF, и вдобавок, я еще подчищаю за тобой.
Then I get a call that you crash an ATF weapons bust, and I'm still cleaning up after you.
Но единственное, что я смог о тебе найти, это то, что, однажды, ты вытащила кекс из мусорки и съела его, из-за чего, честно говоря, ты нравишься мне ещё больше.
But the only damning thing I could find about you is that you once ate a cupcake out of the garbage, which, honestly, makes me like you more.
Проповедник вернулся в свою церковь он еще отчаянно пытается искупить свой грех, за ошибку, которая преследует его, надеюсь, что не слишком поздно, чтобы изменить свою судьбу.
Yeah? I'm fine. Our truce is over
Скай все-еще задает много вопросов, но они думаю что это обычное за...
Skye's asking the usual too many questions, but they think it's a standard op...
Это ещё за что? Эй.
What the hell did you do that for?
Что еще за груз?
What... what package?
– Спасибо ещё раз за то, что выслушала, Шэрон.
- Um, thanks again for listening, Sharon.
Проповедник вернулся в свою церковь он еще отчаянно пытается искупить свой грех, за ошибку, которая преследует его, надеюсь, что не слишком поздно, чтобы изменить свою судьбу.
The preacher's back in his church, Still fighting desperately to make amends for his sin, For the mistake that haunts him,
Но если вы оба чувствуете необходимость чтобы извиниться за что-то, вы могли бы начать с того, что не сказали мне, что Ронни все еще жив.
But if you both feel the need to apologize for something, you might start with the not telling me that Ronnie is still alive.
Еще не установлено, что это за вещество, но собаки просто с ума посходили. как мой дедуля на свадьбе, и это 100 % не сахарозаменитель.
Not tested yet, but the dogs were dancing round it like my grandad at a wedding, so I'm pretty sure it's not Canderel.
- Это... не только из-за папы, ещё и у Сидни всё сложно в школе, и... - Что такое?
- What?
- Да, что ещё, черт возьми, за Дес?
~ Yeah, who the hell's Dez?
Я сказал, что ты ещё дрыхнешь и попросил зайти попозже.
I told her you were still sparko and to call back later.
И ещё кое-что. Конечно, что угодно, мистер Уайт. Скажи моей жене, что болеешь за "Эвертон", а не "Ливерпуль".
She can see that our Cil's taken a shine to you, and Brian said you did a great job taking care of her down in London.
И если кто-то другой не займётся этим, займусь я. И я надеюсь, что когда меня не станет, что бы вы со мной ни сделали, появится кто-то ещё, кто будет делать то же, что и я.
And if nobody else is gonna do it, I will, and hopefully when I'm gone, whatever you do to me, there will be somebody else who'll do the same thing.
Ещё раз спасибо за всё, что вы сделали.
Thank you again for all you've done.
Ты расстроилась из-за того, что я сказал... что я все еще влюблен в тебя.
You're upset because of what I said... That I'm still in love with you.
Ладно, с этим я ещё справлюсь, но я ни за что не пойду с тобой.
Okay, this I can work with, but there's no way I'm going to homecoming with you.
Что еще за философия?
What kind of philosophy is that?
Поверишь, что они всё ещё спорят из-за твоей чёртовой старой комнаты?
I said I didn't want it no more.
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё.
And my friend Melissa got in, too, and her family has an apartment right off campus, so she says I can live with her, and that way you won't have to worry about paying for housing or a meal plan or anything.
Я еще никогда не видела, чтобы люди были так счастливы из-за того, что я не сделала чего-то.
Wow, I've never seen people so happy about me not doing something.
Потому что, еще пара звонков и я арестую вас за препятствие в расследование убийства.
Because a few more calls and I'll be able to arrest you for impeding a murder investigation.
И еще он знал, что за правильную цену вы готовы предать друга.
And he knew for the right price you three would turn on a friend.
Если нужно замолвить за тебя словечко или что-то еще...
Well, if you need me to put in a good word or anything...
Вы не сможете осудить её за препятствие правосудию или за что-то ещё.
You'll never convict her for hindering prosecution or anything else.
А это, блин, что ещё за машины?
Wait a minute.
Это еще что за хрень?
What the hell is that?
Это еще что за хрень?
What the fuck is that?
А ему тоже следует почаще следить за тем, что он говорит, потому что его слова всё ещё имеют вес в обществе.
Yeah, and he has to watch what he says because his opinion still carries weight.
Из-за повторного открытия этого дела ты просишь Дока изменить характер смерти, а я всё ещё не вижу причин для этого, не с тем, что ты предоставила мне.
By reopening this case, you're asking Doc to change the manner of death and I just don't see him doing that, not with what you've given me.
Прошу прощения, что ответственный за еду ещё не прибыл.
I'm sorry the catering hasn't arrived yet, everyone.
Я плачу за кило, что дал мне и покупаю ещё девять.
I can pay you for the kilo you gave me and buy nine more
Убил их и, основываясь на том, что сказала Джей-Джей, провел еще час в попытке найти то, за чем пришел.
Killed them, and then based on what JJ said, spent another hour trying to find what he was looking for.
Аннэт, я просто хотела сказать Вам еще раз, как мне жаль за то, что произошло.
Annette, I just wanted to say to you, again, how sorry I am for everything that happened.
Дело в том... что за несколько лет, пропало еще пять женщин и никто о них больше не слышал, и каждый раз там, откуда они исчезали, был такой же запах.
The thing is- - over the years, five other women have gone missing and never been heard from again, and each time the place where they disappeared from, it has the same smell.
Полицейское управление официально заявили, что займутся расследованием этой трагедии, оставившей ещё одну семью в скорби.
HPD officials say they will be investigating this tragic incident, which has left one Aina Haina family in mourning.
что еще за 59
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще нужно 40
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще нужно 40