English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что же дальше

Что же дальше Çeviri İngilizce

264 parallel translation
что же дальше?
I wonder what will happen...?
Что же дальше? Дальше?
And now?
Что же дальше?
What's next on the program?
Что же дальше будет с этой девочкой?
What do girls think of?
И что же дальше?
For God's sake, what now?
И что же дальше?
What next?
И что же дальше.
I'm waiting for the punch line.
Что же дальше?
What comes next?
Ц " что же дальше?
- And then?
- Ван Нам стоял со счищенной кожей. И что же дальше?
They showed up and Wan Nam was just standing there all peeled.
- И что же было дальше?
- And what happened after that?
Ну, и что же дальше?
Well, what next?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
And then what happened, Monsieur Filiba?
Так же не могло дальше продолжаться Должно же было что-то произойти.
It couldn't go on like that. Something needed to happen.
Мы ожидаем от Вас, что Вы, так же как и мы, и дальше будете будете следовать своим обязательствам.
We expect you to fulfill your obligations as we do.
И все же. Что дальше?
Now, let's see, where were we?
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
The man on the far side, go out the way you come in.
Что же они придумают дальше?
What will they think of next?
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Don't tell me you were thinking of staying there after all that's happened.
- Что же нам делать? - Поедем дальше.
- Follow the road and then see...
ѕохоже на то, что ¬ ы собираетесь и дальше ехать с такой же скоростью.
- N will remain so given.
Что произошло дальше, мы не знаем... Всё же, она была освобождена.
What happened since wedon't know!
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
You said you needed somebody... for the customers... and for Oskar here.
Что-же ты не бежишь дальше?
Can't you run any further?
И что же будет дальше?
So what's going to happen?
Спросить ее, "Что же ты собираешься делать дальше"?
He asked, "What are you going to do now?"
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
I can't wait to see what's next.
Что же было дальше, Илья?
Then, what, Ilya?
я испугалась, в смысле, что же ждать дальше.
I mean, it scared me, you know. In terms of his expectations.
Что же произошло дальше?
So what happens then?
Ну барышня, слушайте же, что дальше было.
Well, lady, listen to the same as it was on.
Что же дальше, Бесс?
RICHARDSON : What's...
Что же будет дальше, хм?
Which is it gonna be, hm?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
She took me away that night, tried to decide what to do for the best and thought I'd be safest if she put me into service.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
The question everyone here is asking is what happens then?
Что же будет дальше?
What will they think of next? "
Ну же, Эмбер. "TXQ", а что дальше?
Come on, Amber. "TXQ" what?
Ну, говорите же, что дальше?
- Bless us and save us. What next?
- И что же будет дальше?
- What's that supposed to do?
Но тогда появляется вопрос - что же нам делать дальше?
Which all begs the question, where do we go from here?
Что же дальше?
So, what now?
И что же случится дальше?
What happens next :
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
That's fine. But don't forget. Life is a game.
Итак, что же будет дальше?
So, what's it gonna be?
Ну что же, дамы, мы готовы катиться дальше.
ALL RIGHT, LADIES. WE'RE READY TO ROLL.
Интересно же, что будет дальше. Фаллические символы - - кончились.
You know,'cause what's a guy to do?
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей?
- l'm serious.
И что же дальше, Том?
- So what next, Tom?
Я рад, что французское правительство высказало свою позицию, и хотел бы верить, что их политика будет такой же и дальше...
I'm pleased that the French government expressed its stand and I'd like to believe that this will continue to be their policy...
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
" He said that, when it reached the heart,
Что же с ними будет дальше?
So, what is going to happen to them all?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]