Что имеет смысл Çeviri İngilizce
255 parallel translation
Ничего, что имеет смысл.
Nothing that made sense.
Спрашивай что-нибудь, что имеет смысл!
Ask him something sensible.
Я думаю, что имеет смысл завести квартирку в Сохо - для нас обоих.
I think that Soho makes a lot of sense, for both of us.
Единственное, что имеет смысл :
There's only one thing I can say that matters.
Единственное, что имеет смысл, - это быть с кем-то рядом.
Only thing worth anything is being together.
Я знаю только то, что имеет смысл.
All I know is that we make sense.
Ладно, ты видишь, как ты берешь, что-то, что имеет смысл... и затем делаешь это странным?
Okay, you see how you took something that made sense and then made it weird?
Что имеет смысл.
Makes sense.
Для меня единственное, что имеет смысл - это то, что прото-сознание, Платонические ценности, совершенство, правда существуют на этом фундаментальном уровне пространственно-временной геометрии и могут влиять на наши действия, если мы открыты для них, и связывают нас со всеми другими существами и с целой Вселенной.
To me, the only one that makes sense is that... proto-consciousness, Platonic values, goodness, truth... exist at this fundamental level of space-time geometry... which can influence our actions if we're open to them... and interconnects us to all other beings... to the universe at large.
По сути, я сомневаюсь, что история имеет смысл.
Personally, I very much doubt that history has any meaning.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Suppose I bet on A, and B was true, despite the lesser odds.
Скажи мне Сестра, объясни, но только не лги, Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной?
Would you tell me, Sister, would you explain to me, but don't deceive me, does what has happened to me make any sense?
Каждый человек спрашивает себя, имеет ли смысл то, что он делает?
Everyone wonders if what they do makes sense
Что на земле имеет смысл для того, кто оставляет отца, мать, жену и детей, только чтобы стать Буддой?
What on earth does it mean to those who abandoned father, mother, wife and children only for becoming a Buddha?
Я понял, что происходит. Все имеет смысл.
It makes perfect sense.
Гражданский иск - это проблема, потому что он имеет смысл только в том случае, если у них есть свидетель.
The civil suit is a problem, because the only way it makes sense is if they have a witness.
- Тому, что жизнь имеет смысл.
- That life is worth living.
Она имеет смысл только при условии, что мы снова наладим связи с тем Вьетнамом, который мы любим.
It makes sense only if we have re-established contact with the Vietnam, we love...
Скажи, что имеет в твоей жизни смысл?
- I play the piano. - That's not enough. How do you know?
Все что я хочу - вернуться туда, где все имеет смысл.
All I want is to be back where things make sense.
Что вообще имеет смысл искать, кроме счастья?
Does it make sense to seek anything other than happiness?
Никто на самом деле не понимает, что это такое, новое среднее время по Гринвичу, но это имеет мистический смысл.
Nobody actually understands what it is, this new Greenwich Mean Time... but it has a mystical significance.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку.
But see, it makes sense, because... your mom makes this great turkey.
что здесь. Вот зеленые одежды. Здесь всё имеет двойной смысл, как в зеркале.
what's inside see the green tunic everything in this picture has double meaning like the mirror, for example, here it is.
Думаю, каждый согласится с тем, что интенсивность ощущений имеет смысл при условии, что она переносима.
It appears to me then that it's something invariable that extremely intense sensations are very valuable as long as we can tolerate them.
Возможно, с вашей точки зрения все это имеет смысл, но я не могу сказать, что я согласна с вами.
It might make sense in your mind, but I can't really say I agree.
То что ты говоришь о войне, об Основателях, имеет смысл.
What you're saying about the war, about the Founders, makes perfect sense.
Ну, что бы ты не сделал, несмотря на весь ужас, несмотря на всю разрушительность, всё это имеет смысл внутри тебя самого, не так ли.
Well, whatever you do, however terrible, however hurtful, it all makes sense, doesn't it, in your head.
Ну, я должен показать в то оставшееся короткое время, что это имеет смысл.
Well, I have to show, in the little time remaining, that it does make sense.
Не ждите, что это имеет смысл.
Let's not expect it to make sense.
Я чувствую, что смерть твоего отца имеет глубинный смысл.
I feel that your father's death has a profound meaning.
Потому что, что касается его - еще имеет смысл.
Because with him there's still a point.
Мэлори все, что ты говоришь имеет смысл.
That makes sense.
Не думаю, что Вам имеет смысл переживать. Прислуга меня не интересует.
Only people with a real connection with the dead man.
Я сомневаюсь, что Вам имеет смысл сообщать докторам, копам или кому-то ещё.
I doubt you'd ever get the doctors to cop to any of that.
Также имеет смысл то, что если мы найдём этого парня, может быть мы найдём и Малдера.
It'd make sense, too that if we fiind this guy, maybe we fiind Mulder.
Но... где-то на середине что-то, что касается нас, имеет смысл.
But somewhere in the middle, something about us still makes sense.
Мы здесь уже два часа, рассказываем о том, что в этом мире имеет истинный смысл... а он сидит, как будто ничего не случилось.
We've been here two hours, telling you what's true and you sit like nothing happened.
Весь жизненный опыт, что мы получаем, все, что происходит с нами - все это имеет цель и смысл.
Every experience we have, everything that happens to us, - has purpose and meaning. - ( creaking )
Ну, после того, как мне исполнилось 17 лет, я по-настоящему уверен, что слово Чудо имеет какой-то смысл, так что да.
Well, being positive since I was 17 gives meaning to the word'miracle', so yeah.
Я думаю, что иногда жизнь нечто подобное но мне хочется верить, что со взгляда Божьего... жизнь... да и любая вещь... все это... имеет смысл.
I think life is like that sometimes. but I like to think that from God's perspective, life... everything... even this... makes sense.
Я не знаю, имеет ли то, что я говорю какой-то смысл.
I don't know that I'm making any sense.
Смысл в том, что это никакого отношения к ним не имеет.
Vic : THE POINT IS, IT HAS NOTHING TO DO WITH THEM.
Весь смысл этих выходных - доказать самим себе, то мы уже взрослые, и Рэд понятия не имеет, что он говорит, когда говорит, что я еще не дорос.
The whole point of this weekend is to prove that we're grown up... and that Red doesn't know what he's talking about when he says I'm immature.
- Люсиль решила, что ей, возможно, имеет смысл уехать от них подальше. - Давай, давай, давай!
- Go, go, go, go!
- С другой стороны, если посмотреть на то, что здесь в действительности происходило, все что он сказал, имеет еще какой смысл.
- On the contrary, if you look at what actually happened here, what he said makes perfect sense.
- Я понимаю, что это имеет смысл для вас.
- I assume this makes sense to you.
Отец часто говорил мне,... что смысл имеет лишь объективный взгляд на вещи.
- My father always told me that nothing had meaning unless it could be put on the record.
Может быть дело в том, что моя голова час прислонялась к раскаленной трубе... но возможно имеет смысл вызвать Джека Дорсо.
Now, this may just be me having my head against a hundred-degree furnace for an hour... but maybe we should bring in Jack Dorso.
Думаешь, имеет смысл, что я продолжу варить?
Think it makes sense that I keep cooking?
- Но я скажу, что имеет смысл.
But I'll tell you what does...
что имеет значение 278
что имеет 40
что имеете 24
имеет смысл 114
смысл жизни 28
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
что имеет 40
что имеете 24
имеет смысл 114
смысл жизни 28
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что из 912
что изменился 38
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что из 912
что изменился 38
что именно это значит 31
что и всегда 156
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что изменить 57
что и всегда 156
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что изменить 57
что и ты 429
что интересно 165
что искать 126
что имеешь 77
что и вам 27
что из этого получится 51
что и думать 168
что и я 579
что известно 74
что из этого 71
что интересно 165
что искать 126
что имеешь 77
что и вам 27
что из этого получится 51
что и думать 168
что и я 579
что известно 74
что из этого 71