Смысл в том Çeviri İngilizce
1,028 parallel translation
И смысл в том, что им нравится быть бездомными.
And the hook is they love being homeless.
Смысл в том, что французы оставались там.
It was just the idea of the French still being there.
Смысл в том, что она символизирует ту сучку, которая только что его наебала.
The point is it symbolizes the bitch that just fucked him over.
В конце концов, какой смысл в том, чтобы делать больно тому, кто тебе безразличен?
After all, it's no fun hurting someone... who means nothing to you.
Смысл в том, что он сказал плохое слово.
No, no, Reverend. The point is he said a bad word.
Смысл в том, что ему сошло с рук идеальное убийство.
He's gotten away with the perfect murder.
Смысл в том здесь я бесполезна.
The point is I'm useless here.
Но смысл в том...
But the point...
А смысл в том, что Бог внутри тебя, и если он посылает тебя в туалет то он и помогает тебе просраться!
The point is : God's inside you, so He helps you dump! God loves your bowels.
Поэтому есть смысл в том, что лучшую подготовку можно получить в регулярной дисциплинированной армии.
So it makes sense that the best training is going to come from a regular disciplined army.
Какой смысл в том, что вы собираетесь сделать?
What good will that do?
Смысл в том, что если вы постоянно лжете, никто вам не поверит, даже если вы скажете правду.
But the point is, if you lie all the time nobody's going to believe you even when you're telling the truth.
И очевидно, весь смысл в том, чтобы делать то же, что и остальные.
And surely the whole point is that we just do what everyone else has done.
Смысл в том, что первый день в новой школе всегда тяжелый...
The point is, the first day at a new school is bound to be difficult...
Но смысл в том, что он не плачет.
But the point is, he's not crying.
Ну да ладно, смысл в том, что в конце-концов я поняла... Это судьба.
But anyway, the point is, I totally realized... you know, fate.
Но смысл в том что она сказала "нет" и "убирайтесь".
But at some point... [SHOES SQUEAKING]... she said, "No," and "get out."
Смысл в том, спросите любого о том, чего они хотят.
ALLY : My point : Ask anybody what they want the most.
Смысл в том, что прогресс остается в стороне и мы просто вещи, на которые смотрят.
The point is, progress aside, we're still things to be looked at.
Смысл в том, разве кто-нибудь посмотрел на него как на жертву?
The point is, did anyone see him as a victim?
Смысл в том, что я была замечательна.
My point was, I was great.
Нет, мой смысл в том, что я все еще верю в Санта Клауса.
No, my point is, I still believed in Santa Claus.
Смысл в том, что они умные. Они хотят работать в искусстве.
They want to work in the arts.
- И как это поможет, если смысл в том, что их сняли?
- The point is, they've been taken off!
Смысл в том, что ференги так же круты, как и все прочие в галактике.
The point is, we Ferengi are just as tough as anyone in the galaxy.
Смысл в том, что то, что ты выделишь... это то, чем ты хочешь заниматься, если...
The point of the exercise is you're supposed to figure out... what you would want to do if...
Смысл в том, что когда вы выстрелили из оружия, вы были временно не в себе, верно?
My point is, when you fired that gun you were temporarily insane, right?
Смысл в том, что ты тоже покойник.
THE POINT IS, YOU'RE DEAD, TOO...
Смысл в том, что важен КАЖДЫЙ голос. А даже если и нет, я всё равно отведу тебя зарегистрироваться.
One vote can make a difference and even though it won't, you're going to register.
Смысл в том, чтобы выполнять свой долг до самого конца.
The point is to do our duty right up until the end.
Смысл в том, что в вас находится часть его.
The point is, there's some of him in you.
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят.
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken.
В том-то и смысл.
That's the whole point.
Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
No, no, the point is that she was actually engaged to this fellow with the legs.
- В том есть смысл.
Maybe he's right.
Так что смысл жизни для мужчин и женщин... в том, чтобы пожениться... чтобы бог и дьявол могли поладить между собой.
So the whole point of life... I think, is for men and women... to get married so that God and the devil can get together... and work it out.
Гражданский иск - это проблема, потому что он имеет смысл только в том случае, если у них есть свидетель.
The civil suit is a problem, because the only way it makes sense is if they have a witness.
Смысл жизни в том..
The meaning of life is- -
Я считала, что смысл семинара состоит во взаимном участии... в том, чтобы высказывать разные точки зрения.
I thought the idea was that we would all participate, bring different points of view to the discussion.
Смысл истории в том, что они ограбили банк с помощью мобилки.
The point of the story is they robbed a bank with a telephone.
Но смысл существования станции в том, чтобы находить мирные решения проблем.
But this station is dedicated to the goal of finding peaceful solutions to our problems.
Весь смысл Праздника в том, чтобы начать с чистого листа.
The point of the Festival is to make a new start.
Смысл заключался в том, что, будучи схваченными, они активировали имплантат, оставлявший изотопный след, по которому они могли быть отслежены и спасены.
The idea was that if they were captured they could activate the implant which would leave a trail of isotopes so they could be tracked and rescued.
Ну, весь смысл в соединения для симбионта состоит в том, чтобы набраться опыта за несколько жизней.
Well, the whole point ofjoining is for the symbiont to accumulate experiences from the span of many lifetimes.
О, я думал, весь смысл происходящего в том, чтобы смотреть.
Oh, I thought the whole point was to watch.
Две головы на одной подушке и в этом истина. Смысл жизни в том, чтобы быть вместе.
"Two heads on a pillow, where all is approval... and there is only the safety... of being with each other."
Смысл не в том, чтобы узнать Эдди, а в том, чтобы узнать всех вас.
The point was not to learn about Eddie, but to learn about all of you.
И я не пишу всякие стихи о вещах, в которых смысл вовсе не о том.
And I don't write trick poems that aren't about what they seem.
В том и смысл, если он есть.
That's the point if there is one.
Смысл и остроумие игры состоят в том, чтобы выдержать.
The object and fun of the game is to hold on.
Просто смысл рождественской вечеринки в том, чтобы получать удовольствие.
It's just the point of the Christmas party is for people to enjoy themselves.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
тому же 39
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44