Что не могу Çeviri İngilizce
29,120 parallel translation
Послушайте, я знаю, что не могу изменить то, что Брэндон сделал со мной, но я ни за что не стану сидеть сложа руки, зная, что он делает то же самое с кем-то ещё.
Look, I know I can't change what Brandon did to me, but there is no way I'm gonna sit on my hands while he does it to someone else.
Я знаю, что не могу убить тебя.
I know I can't kill you.
Но я знаю, что не могу тебя спасти.
But I do know that I can't save your life.
Но он не может быть настоящим, ведь тогда... Как я могу сделать то, что там написано?
But, God, Rufus, it can't be real, because, I mean, if it is, the things that it says that I'm going to do...
Нет, не могу. Ни за что.
I can't do that.
Могу понять, почему они сочли, что его действия не соответствовали протоколу департамента по поведению в таких ситуациях.
I concede how they would conclude that his actions fell short of department protocol.
Честно, не могу поверить, что ты хочешь, чтобы я выпустила видео, уничтожающее человека, который вчера застрелился на моих глазах.
Honestly, I can't believe you want me to run a story smearing a man I saw kill himself yesterday.
Я надеюсь то, что вы слышали... Это я не могу контролировать.
I just hope that whatever you heard... well, I can't control that.
Нет, я так не могу, потому что...
I can't do that'cause I don't...
Я даже не могу найти доказательства, что он существует.
I can't even find proof that he exists beyond that.
Могу предположить, что ранее никто ошибку не совершал.
I assume no one's made a mistake before.
Так что прости, ничем не могу помочь.
So I'm sorry, I can't help you today.
Поверить не могу, что мы сломались в этой глухомани.
I can't believe we're broken down in the middle of nowhere.
Ну, знаешь, ты всегда пытаешься выведать у меня побольше о том, что думают ординаторы, а потом я могу сказать, что, наверное, не стоит, ведь ты мой шеф, а ты потом можешь сказать :
You know, the thing where you, uh... you try to get me to tell you more about what the residents are thinking, and then I can say that maybe I shouldn't'cause you're the chief, and then you can say, "But you're my husband,"
Я не могу его вылечить, потому что... никто не может его вылечить... потому что он умер, Зола.
I can't fix him because... because no one can fix him because he's dead, Zola.
Тебе не приходило в голову, что не я один могу здесь переодеваться?
Did it ever occur to you that I might not be the only one in here changing?
Но я не могу, потому что завтра у меня репетиция, и я хочу вызубрить, так что...
Uh, the thing is I can't because I got this rehearsal tomorrow and I really want to be off book, so...
* Поверить не могу, что ты попросил нашего диллера вынести мусор.
I cannot believe you seriously just asked the weed guy to take out the trash.
О, я-я-я... я не могу вас сейчас пропустить, потому что мы снимаем.
Oh, I... I... I...
Да. Я не могу точно сказать, что именно, кроме того, что это что-то металлическое.
I can't tell what this is exactly, other than some sort of metal.
Что такое может Бойл, чего не могу я?
- Ew! What can Charles Boyle do that I can't?
Я знал, что могу рассчитывать на твою теорию : "Я буду кушать не больше порции в день, чтобы растянуть удовольствие".
I knew I could count on your "I'll only eat one a day to make the pleasure last" theory.
Не могу поверить, что ты дал задний ход, Аксель.
I cannot believe you caved, Axl.
Все, что я могу сказать... учитывая то, что он сделал, никто не упрекнёт тебя, если передумаешь.
All I will say is this- - given what he's done, no one would fault you for walking away.
Привет, вы позвонили Тоби, сейчас я не могу ответить, потому что сражаюсь со злом, или это четверг и я в боулинге.
Hey, you've reached Toby, I can't take your call right now'cause I'm out saving the world from evil, or it's Tuesday, and I'm bowling.
Если то, что за гранью, не грандиознее огромных рожиц четырех белых стариков, черт, я могу посмотреть на это каждую среду, на гольфе.
If the great beyond is no more impressive than the oversized mugs of four old white men, hell, I can see that in my Wednesday golf group.
Никто не верит в то, что я могу играть.
Nobody believes that I'm a real actor.
Не могу поверить, что это случилось.
I can't believe this is happening.
Я должен знать, как помочь тебе справиться с такими вещами, но я не знаю, что могу сделать.
I'm supposed to know how to fix these things for you, and I just don't know how to fix this.
Не могу поверить, что это действительно происходит.
I can't believe this is really happening.
Но теперь это моя работа - защищать историю, охранять прошлое, спасать то, что предначертано. Как я могу верить в судьбу вообще, но не верить в свою судьбу?
The thing is, is, if this is my job now... protecting history, preserving the past, you know, saving the things that are meant to be... how can I believe in fate and not believe in my own fate?
Поверить не могу, что ты впустил её в дом.
I can't believe you let her in the house.
Всё, что я могу сказать вам, это то, что я вообще не хотела, чтобы Беннет прыгал.
All I can tell you is that I didn't want Bennett to jump at all.
- Да, думаю, я могу разузнать что-нибудь, но не все будут рады.
Yeah, I suppose I could swing something, but it's gonna ruffle some feathers.
Это секретно, и... и я не могу об этом говорить, не вдаваясь в подробности, чего я не могу, потому что...
It's classified, and... and I can't talk about it without going into specifics, which I can't, because...
Поверить не могу, что они убили Барб.
I can't believe they killed Barb.
Я не могу избавиться от чувства, что ты чего-то недоговариваешь.
I can't shake the feeling that you are not being straight with me.
Не могу сказать, что совсем уж не согласен с тобой.
I can't say I entirely disagree with you.
Потерять сына, его вина в том, что он совершил... Представить не могу.
Losing a son, uh, him being responsible for what he did, I-I can't imagine...
И я знаю... что бы я ни делал, как бы сильно ни старался растить их правильно, учить их правильным вещам, в конце концов, что бы они ни сделали, я не могу отвечать за них.
I know no matter what I do, how hard I try to raise them right, teach them the right things to do, at the end of the day, what they do, that I can't be responsible for their actions.
М : До сих пор не могу поверить в то, что сегодня произошло.
"I still can't believe what happened today..."
Я не могу отсиживаться каждый раз, думая, что любая битва может стать последней.
I can't sit out every battle because I think it might be my last.
Не могу представить, что она делает с Алладином.
I can't bear to think what she's doing to Aladdin.
Как я могу быть готова, если не знаю, что мы делаем?
How would I know if I'm ready when I still don't know what we're doing?
Понимаешь, они сказали, что водитель грузовика... не был в состоянии опьянения, но я не могу найти улики, подтверждающие это.
You know, they said that the truck driver was... he was intoxicated, but I can't find any evidence that supports that.
Поверить не могу, что я должна сидеть здесь, пока папы даже дома нет.
I can't believe I have to stay here, and Dad's not even here yet.
Сейчас они ушли, но не могу обещать, что не вернутся.
They're gone now, but I can't say they won't be coming back.
Могу сказать, что отрава нейротоксична и очень сильна.
But I can tell you, the stuff is neurotoxic and very potent.
Не могу поверить, что Тейт мёртв.
I can't believe Tate's dead.
И я не могу с ним развестись, потому что я от него сбежала.
And I can't divorce him because I ran away from him.
Единственное что могу сказать, что не согласен с этим.
I must just say I don't agree with that.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не хочу 153
что не знаешь 180
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не буду 58
что не надо 70
что не хочу 153
что не знаешь 180
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не буду 58
что неудивительно 49
что не знает 144
что не 66
что неважно 45
что не знали 20
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что не знал 51
что не знает 144
что не 66
что неважно 45
что не знали 20
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что не знал 51