English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что необходимо

Что необходимо Çeviri İngilizce

2,377 parallel translation
У нее был перелом грудной клетки, большое скопление крови в полости перикарда и медистантиальное кровотечение, все это указывает на то что необходимо было брать пункцию... - Ты уже очень много сказала.
She had a sternal fracture, a large hemopericardium and mediastinal hemorrhage, all of which indicate that a periocardiocentesis is obviously- you're already talking too much.
- Я увидела маленькую девочку, при смерти, и я почувствовала что необходимо... - Чувства... никаких чувств.
- Uh, I saw a young girl in danger of dying, and so I felt it was necessary- feelings--no feelings.
Пока я уважаю твою позицию, как позицию первой леди, я буду делать все, что необходимо чтобы убедиться, что все идет в соответствии с правилами.
And while I respect your position as first lady, I will do whatever is necessary to make sure things go accordingly.
Для успешного создания иллюзии, первое, что необходимо, это доверие.
To successfully create illusion, the first thing you need is trust.
что необходимо тщательно проверять еду и лекарства.
I will notify the Kitchen staff and Royal clinic to carefully examine all food and medicine.
Мама устроила бункер в подвале и наполнила его всем, что необходимо для выживания, платя купонами.
Mom set up a survival bunker in the cellar and filled it with all the things necessary to survive, which she paid for using extreme couponing.
Делайте всё, что необходимо.
Do what you need to do.
Ты думаешь, я отступлю, потому что необходимо разрезать обе ноги, а не одну?
You think I'm giving that up just'cause you have to cut into two legs instead of one?
Во-вторых, ты получишь все, что необходимо, в тройном экземпляре.
Second, you do realize that you need everything in triplicate.
Ты научил меня всему, что необходимо.
You just taught me everything I needed to know.
Это всегда тяжело, осознавать, что у тебя не хватит смелости сделать то, что необходимо.
It's always a tough lesson to learn, to realize that you don't have the stomach to do what's needed.
И не знаешь, что мы почти единогласно пришли к решению, что необходимо объявить капитуляцию.
Our decision to surrender is near-unanimous.
Ты считаешь, что выяснение кратчайшего направления это всё, что необходимо тебе для того, чтобы найти твою конечную цель?
You think the identification of a simple cardinal direction is all you need to find your goal?
Недавние исследования показывают, что вам необходимо дать ему время оправиться.
Recent research says you must give him time off to recover.
Необходимо время привыкнуть, что ее здесь нет
Gonna take some getting used to, her not being here.
Так необходимо в слежке за женщиной, что решила прогуляться вдоль берега?
It's an awful lot of trouble to watch a woman stroll along the water.
Тебе необходимо поговорить с ним, потому что он собирается сделать меня глухой
You need to talk to him because he's gonna make me deaf.
Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг.
Well, that's what I thought, too, but I did some research on Dr. Thomas last night, and it turns out, he has a history of keeping his patients longer than necessary to pad his billing.
Я думаю, мы это обсудили только что, и нам необходимо поговорить с тобой.
I think y'all just spoke a little while ago, and, uh, we're excited to talk to you.
Знаете, позвольте мне проверить в управлении по контролю и посмотреть, слышали ли они что-то. Спасибо, но не думаю, что это необходимо.
You know, let me check with our oversight board and see if they've heard anything.
Поэтому ты считаешь, что сможешь изменить эту девушку, тебе необходимо думать, что ты можешь это.
And that's why you think you can change this girl, because you need to think you can.
Все, что я знаю - она была последней, кто видел Анабель живой, так что мне необходимо поговорить с ней.
All I know is that she was one of the last people to see Anabelle alive, so I have to talk to her.
Я предполагаю, что тебе необходимо что-нибудь столь же захватывающее для поддержания эффекта.
I'm guessing that you need something equally as exciting to follow it up.
Ну, нам все равно необходимо вести расследование, и вы это знаете, так что начнем с ваших отношений с жертвой.
Well, we still need to investigate, and you know that, so let's start with your relationship to the victim.
Что... это необходимо?
What... Is that necessary?
Мне необходимо быть способной иметь дело с тем фактом, что они думают, что я выгляжу как обезьяна... из русской рекламы крекеров.
I should be able to deal with the fact that they think I look like a monkey... from a Russian cracker ad.
Не считаете, что нам необходимо это доказать - ради их близких?
Don't you think we owe it to their loved ones to prove that?
Нет, но женщинам необходимо было увидеть что-то, что им запомнится, что-то, что спровоцирует их.
No, but women needed to see something memorable, something to provoke them.
Хорошо, Шерлок. Думаю, что я начал бы с напоминания, что вам необходимо продержаться еще день, и что каждый день без наркотиков - уже победа.
Well, Sherlock, I think I'd start by reminding you, you got to take it one day at a time, and that every clean day is a victory.
Да и это все что ему необходимо.
Yeah, well, that's all he needs to do.
Вот почему, на 20 минут в день, мне хочется спуститься в эту комнату, отключить свой разум и делать то, что мне необходимо сделать для перезарядки.
Which is why, for 20 minutes a day, I like to go down to that room, turn my mind off and do what I need to do to recharge.
Я сделала то, что было необходимо.
I did what had to be done.
Знаешь, иногда "фигли-мигли" всего лишь другое название того, что было необходимо сделать.
You know what, sometimes "shenanigans" is just another word for doing what's necessary.
Дерек считает, что это слишком, но ему это просто необходимо, так что если он придёт к тебе и попытается отговорить тебя от этого, тебе придётся сопротивляться.
Derek thinks it's too much to ask, but he really needs this, so if he comes to you and tries to talk you out of it, you have to push.
Я знаю, я говорил, что он не потянет всё это.. Но если необходимо переночевать в какой-нибудь норе или щели..
I know I've been saying all along that he's not up to it, but if it comes to sleeping in little holes and crevices...
Я не думаю, что это необходимо.
I don't think I need to.
Я не знаю, как это все закончится для тебя, но что я знаю наверняка, это то, что тебе необходимо обрести покой.
I don't know how this is going to work out for you, but what I do know is that you need to find peace.
Показать унитаз просто необходимо, потому что Мэрион Крейн смывает туда улики.
It is completely necessary to show the toilet, because Marion Crane attempts to flush evidence down it.
Нам необходимо убедиться в том, что безопасности США ничего не угрожает.
MY JOB IS TO MAKE SURE THE UNITED STATES IS SAFE AND CLEAN.
И потому, что мушка очень легкая, ее необходимо натянуть, чтобы утяжелить.
And then because the fly is very light, you have to have a line that is heavy.
Но, для того, чтобы получить вечный двигатель, необходимо возникновение отрицательной энтропии, что, к сожалению, невозможно.
But as you know, to simulate its perpetual motion would require the creation of a negative entropy, which is simply not possible.
Пресс-секретарь Белого Дома передал, что президент разберется с ситуацией по-своему, когда и если это будет необходимо.
A White House spokesman only volunteered that the president would deal with the situation if and when appropriate and in his own way.
- А что, будет суд? - Мне необходимо знать наверняка.
- Will there be a trial?
Мистер Роуз, вы не увидите это улики, если только я не решу, что их необходимо вам открыть.
Mr. Rose, you will not see this material unless I decide it is relevant and must be disclosed.
Не думаю, что это необходимо!
Oh, I hardly think that's necessary!
Айви, "Бомба" - блистательный мюзикл, но нам просто необходимо нечто, что помогло бы нам с деловой точки зрения, и Ли - наш выигрышный билет.
Ivy, Bombshell is on track creatively, but we simply need something to support that on the business side, and Leigh is a very big draw.
Как бы то ни было, у нас есть технические недоработки, которые необходимо исправить, я думаю, что мы должны отменить сегодняшний предварительный просмотр.
However, given the technical work we still have to do, I think we have to cancel tonight's preview.
Я не уверен, что это необходимо.
I'm not sure it would require that.
Сейчас нам необходимо надёжно предохраняться, так что я всё решила.
We need to be failsafe now, so I sorted it.
И это правда, потому что этот молодой человек даст нашему штату свежее начало которое ему отчаянно необходимо.
And that's the real truth, because this young man will give our state the fresh start it so desperately needs.
То, что эмигрировать необходимо, стало понятно после кражи машины.
What to emigrate turned serious after being stolen car.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]