English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чтобы защитить людей

Чтобы защитить людей Çeviri İngilizce

82 parallel translation
Знаешь иногда, чтобы защитить людей, которых мы любим... мы скрываем тайны.
You know... sometimes in order to protect the people we love, we keep secrets.
И для того чтобы защитить людей от этого зрелища, им пришлось поднять заборы вдоль путей, от начала до конца.
And so in order to protect people from this sight, they had to erect fences alongside the track, all the way along.
Дело в том, чтобы защитить людей.
It's about protecting the humans. She's right.
В Колумбии когда ты готовишь, чтобы почтить память умерших, тебе нужно отогнать смерть от пищи, чтобы защитить людей, которые будут её есть.
In colombia, when you cook in honor of the departed, You have to scare death away from the food To protect the people that are gonna eat it.
И я знаю, как сильно ты сражаешься, чтобы защитить людей, о которых ты заботишься.
And I know how hard you fight to protect the people you care about.
Он отдал свою жизнь, чтобы защитить людей от злых сил.
" WE, THE PEOPLE, FROM EVIL FORCES.
Я буду работать, чтобы защитить людей этого великого города от проблем, которые, как я самонадеянно думал, никогда не станут моими.
I will work to protect people of this great city from the problems that I arrogantly thought would never be mine.
Я сделала тоже самое, что каждый из вас чтобы защитить людей, которых вы любите
I did the same thing that every one of you would've done to protect the people that you love.
Стефан : Мы сделаем все, чтобы защитить людей, которых мы любим...
We'll do anything to protect the people we love...
Знаете, это немного странно, ребята, как вы из кожи вон лезете, чтобы защитить людей, которых вы даже не знаете.
You know, it's kind of weird how much trouble you guys go to to protect people you don't even know.
Иногда мы говорим неправду, чтобы защитить людей, которых мы любим.
Sometimes we have to say certain things that aren't true to protect the people we love.
Чтобы защитить людей, а не послание.
To shield the men, not the message.
- У тебя достаточно людей, чтобы защитить замок?
- Have you men enough to hold the keep?
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
So he began to wonder whether there was not something he could do... "to protect the folk of his parish, not only against them..." but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
Кролл поднялся из глубин, чтобы защитить своих людей!
Kroll rose from the deep to protect us, his people!
Он хотел, чтобы ты обучился боевым искусствам, чтобы смог защитить себя от людей и потусторонних сил.
He wanted you to learn wing chun to protect yourself against man and other forces.
Считаешь, что он смыкает ряды, чтобы защитить своих людей?
You don't think he's just closing ranks to protect his men?
Если несколько человек должны умереть, чтобы защитить моих людей...
If a few die to protect my people- -
Убила бы ещё сотню таких как Мэтью, и тыщу, таких как Саймон, чтобы защитить моих людей.
And that's why I think you need to just go on for a while without me. You're stayin'?
ћы принимаем все возможные меры предосторожности, чтобы защитить наших людей.
- We take every precaution possible.
Мы отказались от всего что у нас было для этого ребенка. От любого шанса на нормальную жизнь чтобы защитить ее от таких людей как ты.
We have given up everything we have for that child, any chance we had of living a normal life, to protect her from people like you.
Если террористы такие как Зеленая Стрела вербуют людей со сверх способностями, то единственный путь чтобы защитить свободу и демократию - бороться огнем с огнем.
If terroristslike green arrow are recruiting peoplewith abilities, the only way to protect freedomand democracy is to fight firewith fire.
Во времена людей её железные конструкции красили каждые семь лет, чтобы защитить от коррозии. По возрасту и структуре
in the time of humans, its iron superstructure was painted once every seven years to protect it from corrosion.
Чтобы защитить инвестиции она убьет людей,
TO PROTECT AN INVESTMENT SHE KNOWS KILLS PEOPLE,
Ты был послан, чтобы уничтожить Землю, и только я могу защитить людей от такого зверя, как ты.
youv'e been sent to destroy the world, but only I can protect it from a beast like you.
Научи меня драться чтобы я мог защитить своих людей.
Teach me how to fight, so that I may defend my people.
Я делаю всё что могу, чтобы защитить своих людей.
I do everything I can to protect my people.
Я знаю, что ты говоришь это, потому что ты хочешь защитить людей, но сейчас я хочу чтобы ты сконцентрировалась на том чтобы меня прикрыть.
I know that you're saying that because you want to protect people, but right now, I want you to focus on watching my back.
Ты знаешь я убиваю людей чтобы защитить Ричарда
You know I kill people to protect Richard.
Он всегда был героем, готовым отдать свои жизнь, чтобы защитить своих людей.
He's always been a hero, ready to give his life to protect his people.
Я убиваю только чтобы защитить своих друзей или других невинных людей.
I only kill to protect my friends or other innocent people.
Чтобы защитить тебя от самой себя. И людей вроде меня.
To protect you from yourself and from people like me.
А настоящие солдаты готовы умереть, чтобы защитить права других людей.
A real soldier? He'd die protecting somebody else's.
Я сделаю все возможное, чтобы защитить своих людей, мою семью.
I'll do whatever it takes to protect my people, my family.
Чтобы защитить наших людей, есть протокол, это необходимо контролировать.
In order to protect our people, there's a protocol that needs to be followed.
Я сделаю всё, чтобы защитить своих людей.
I will do anything to protect our people.
Я делаю это, чтобы защитить семью, любимых мной людей.
I'm doing this to protect my family, the people that I love.
Меня просто расстраивает, что она выбирает мишенью людей, которые недостаточно сильны, чтобы защитить себя.
It just upsets me when she goes after people that aren't strong enough to defend themselves.
Вас, сэр, направили, чтобы защитить всех свободных граждан нашего общества а вы затеяли войну против собрания этих людей.
You, sir, are directed to protect the free citizens of this society and yet you made war against a gathering of its people.
- Чтобы защитить самых близких мне людей.
- To protect the people closest to me.
"В дни, когда усилий полиции и заурядных способностей приходских констеблей уже недостаточно, чтобы защитить добрых людей от насилия".
'While the exertions of the police, with the ordinary power of the parochial officers, are found insufficient to protect men's persons from the hand of violence.'
Защищать людей, которые не могут себя защитить и попытаться сделать всё, чтобы для них свершилось правосудие.
Speaking for people who can't speak for themselves, trying to make sure that justice is done for them.
Иногда приходится делать то, что нам не нравится, чтобы защитить близких людей.
Well, sometimes we have to do things we don't like to protect the people we care about.
Чтобы защитить своих людей.
To protect our people.
ƒелайте то, что должны, чтобы защитить себ € и жизни людей вокруг вас.
Do what you have to do to protect yourself and the lives of the people around you.
Мы решили, что сможем припугнуть людей, близких к клубу, чтобы всё выглядело так, будто клуб собирается навредить Чармингу, и что Джекс не сможет защитить город.
We figured we could rattle some of the folks close to the club, make it look like the MC was gonna hurt Charming and that Jax couldn't protect his own.
Это забавно, хотя можете проверить мои документы, потому что смысл того, что я пошёл в армию был в том, чтобы защитить мою страну от людей, которых никто не удосужился проверить.
It's funny, though, you checking on my paperwork,'cause the whole reason I joined the army was to protect my country from people nobody bothered checking on.
Ему придётся разделить своих людей, чтобы защитить припасы.
He will have no choice but to break men in order to protect his supplies.
Но я держал это в тайне чтобы защитить самых близких мне людей.
But I kept this a secret to protect the people that are closest to me.
Чтобы защитить.... людей.... как ваших собственных детей.
To protect... people... like your own children.
Чтобы защитить каких-то неприлично богатых людей, которые потеряют не больше, чем в любой другой неудачный день на фондовом рынке.
I-IT'S A DIFFICULT PROPOSITION - - I REALLY HATE IT WHEN YOU GUYS DO THIS. [BELL DINGS]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]