English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чтобы увидеть вас

Чтобы увидеть вас Çeviri İngilizce

133 parallel translation
Мисс Ливви гораздо лучше, сэр, и она согласилась выйти, чтобы увидеть вас.
MISS LIVVIE IS GREATLY IMPROVED, SIR, AND HAS CONSENTED TO COME IN TO SEE YOU.
Уважаемый сеньор, кто-то пришёл, чтобы увидеть Вас.
Honorable sir, there's someone here to see you.
Я было решила приподнять крышку пианино, чтобы увидеть вас в отражении.
I had decided to lift the piano top to catch a glimpse of you.
Я проделала длинный путь, чтобы увидеть вас.
I came a long way to see you.
Я проделал очень большой путь, чтобы увидеть вас обоих.
I've come a very long way to see you both.
Я проехал 2000км, чтобы увидеть вас рискуя потерять дом и сильно отдалиться от своей жены.
I've come 1,500 miles to see you at the risk of losing my home and alienating my wife.
Я очень много проехал, чтобы увидеть вас.
I've come a very long way to see you.
Каждые две недели он таскается по лестнице, чтобы увидеть вас.
He's been up and down these stairs every couple of weeks to see you.
- Я здесь, чтобы увидеть вас, командор и быстро, прежде чем станет слишком поздно.
- I am here to see you, commander and quickly, before it's too late.
Два сотрудника полиции, чтобы увидеть вас, мадам.
Two police officers to see you, madam.
Я бы всё на свете отдала, чтобы увидеть вас одетой, как придворная дама, и говорящей с принцем, как леди.
I would've given anything... to see you all dressed up like a courtier... speaking to the prince like a lady.
Бабушка не может ждать, чтобы увидеть вас, вы знаете.
Grandma can't wait to see you, you know.
Но я проделала большой путь, чтобы увидеть вас.
But I've come a very long way to see you.
Почему он пришел, чтобы увидеть вас сегодня?
Why did he come to see you today?
Он проделал столь долгий путь с Земли, чтобы увидеть вас.
He's come all the way from Earth just to see you.
И отправился за кулисы, чтобы увидеть вас.
Then I went backstage To see you
Я приехал в Розингс только, чтобы увидеть Вас.
I came to Rosings only to see you.
Фактически, я приехала сюда, чтобы увидеть вас, Лекс.
Actually, I came here to see you, Lex.
Нет, шериф, я пришел сюда, чтобы увидеть вас.
No, sheriff, I came here to see you.
Они заставляют меня ехать домой этой дорогой только чтобы увидеть вас.
They will only let me drive them home on this road just to see you.
Она не приходила, чтобы увидеть вас, мисс Прайер?
She didn't come to see you, Miss Prior?
На что люди идут чтобы увидеть вас.
In what way do people see you?
Чтобы увидеть вас?
Was that to see you?
- Король здесь, чтобы увидеть вас. - Он здесь?
That day was the day I fell in love with him.
Она хотела пойти на поле боя, чтобы увидеть вас, и только создавала это огромное волнение.
She wanted to go to the battlefield to meet you, and just kept making this huge commotion!
Хорошо, не могу дождаться, чтобы увидеть вас, ребята.
Well, I can't wait to see you guys. - Love you.
Я не помню всего, о чём мы говорили, когда я пришел к вам в участок, чтобы увидеть вас, но... с тех пор... я все время думаю о вас.
I don't remember everything we said when I went to see you at your office, but... every time I Ieft, all I couId think of was you.
Я вернусь, чтобы увидеть Вас в 4.
I'll come back to see you at 4.
У вас будет время, чтобы увидеть.
You'll have the time to see that.
Никто из вас не пойдет вниз, чтобы увидеть Лео.
Nobody goes down to see Leo.
Чтобы, наконец, заставить вас увидеть меня, я сам что-то сказал, вторгнувшись в беседу с немного несуразным соображением, которое наверняка привлекло бы внимание к его автору.
To make you look at me, I said something, suddenly joining the conversation with an absurd remark designed to draw attention to the speaker.
Да, я буду жить, только чтобы увидеть, как вас повесят.
Aye, I'll live to see you hanged.
Я позвонил, чтобы снова вас увидеть.
I called you in order to see you again.
Ну? ! Сэр Джон, мисс Фергюссон уже прождала всё утро, чтобы Вас увидеть.
Sir John, Miss Fergusson's been waiting all morningto see you.
Сколько ещё мне надо ждать, чтобы увидеть, как они на вас смотрятся?
How long are you going to make me wait to see how they look on you! ?
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right.
Сэр, простите, что разбудил вас, но эта леди настаивает на том, чтобы увидеть малышку Джейн.
Sir, I'm sorry to wake you, but this lady insists on seeing young Jane tonight.
Но вас не будет здесь, чтобы увидеть это.
But you won't be here to see it.
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов,
And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you and send you to a penal colony where you will spend the rest of your days growing old and wondering whether a ship full of replicators was really worth it.
Действительно успех для вас, чтобы увидеть меня был провал?
Can you only succeed by seeing me fail?
У вас не получится лететь достаточно низко чтобы увидеть что либо интересное.
You wouldn't be able to fly low enough to see anything of any real interest.
Мы оставляем вас один на один с телеэкраном,.. ... чтобы вы могли своими глазами увидеть конец этой ужасной истории. Это был репортаж Така Лемпли с места событий у больницы "Хоуп Мемориал".
And now, as the bloody standoff comes to an end, we remind you that channel 8 news was here first with exclusive moment-to-moment live coverage of "Crisis at Hope Memorial."
Тогда я провожу Вас в замок людоеда, чтобы в последний раз увидеть Вашего возлюбленного.
Then I will take you to the Ogre's castle so you can see the man you love one last time.
Я думал, ты хочешь, чтобы я пришёл увидеть вас.
I thought you wanted me to come see you guys.
Прошу Вас помочь, чтобы увидеть что жизнь наших детей не напрасна!
Please help us to see that our children's lives were not lost in vain.
Но у вас нет никакого специального оборудования для того, чтобы увидеть, что внутри.
But you don't have any advanced imaging equipment.
Если вы позволите сопроводить вас в Кемдэн, для меня будет честью привести вас в эту академию поборов, в этот дом лжи, только чтобы увидеть как затрясется этот мошенник в своих поддельных космических ботинках.
If you'll allow me to escort you to Camden, it'd be my honor to walk you into that imposter academy- - that hall of lies- - just to see that faker quake in his fake-faker space boots.
Я уважаю ваше желание защитить вашу мать, но я думаю, что на более глубоком уровне вы также пытаетесь защитить себя от того, чтобы увидеть, как ваша мать боится за вас, от того, чтобы почувствовать, в какой опасности вы находитесь.
I respect your wanting to protect your mother, but I think at a deeper level you're also trying to protect yourself from seeing your mother's fear for you, from feeling how much danger you're in.
"Ну и дела, Эйприл, думаете ли вы, что вы пытались своей апатией спровоцировать Кайла, чтобы получить реакцию и увидеть, как сильно он о вас заботится..." И мой ответ - нет, я на самом деле не собиралась говорить ему.
" Gee, April, do you think you tried to provoke Kyle with your apathy in order to get a reaction and see how much he cares about you and the answer is no, I really didn't expect to tell him.
Эм, мы приехали сюда, чтобы он смог вас увидеть.
Um, we drove here so he could see you.
Не Джимми ли заставил вас саботировать эти изображения, чтобы мы не могли ничего увидеть?
Did Jimmy get you to sabotage those images, so we'd never have a clean recording?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]