Чтобы увидеться с ней Çeviri İngilizce
63 parallel translation
- Покинуть кампус чтобы увидеться с ней.
- Leaving to see her.
Когда девочки побежали в её комнату, чтобы увидеться с ней, дверь оказалась заперта.
When they go to see her, her door is locked.
Когда круиз кончится, я полечу в Ванкувер, чтобы увидеться с ней.
I will go to Vancouver to be with her.
Я все время искал предлоги, чтобы увидеться с ней.
I kept finding excuses to see her.
Я ходила туда, чтобы увидеться с ней.
I went to meet her there.
Вот я и пошел в центр, чтобы увидеться с ней.
So I went looking for her at the center.
Мы просто заглянем, чтобы увидеться с ней, прежде чем...
We're just gonna stop by to see how she's doing, before...
Так, вы пойдете с нами, чтобы увидеться с ней?
So... you'll come with us to see her?
Что я слишком устал, чтобы увидеться с ней сегодня.
That I'm too cansado to see her today.
Ты ездил в Бостон, чтобы увидеться с ней, и одна из твоих пациенток напала на нас.
You went to Boston to see her, and one of your patients attacked us.
И я переплывал через замёрзшее озеро, чтобы увидеться с ней, понимаешь?
Now I used to swim across an icy lake to go see her, all right?
Я очень очень долго ждала, чтобы увидеться с ней.
I hope so. I've been waiting for a really long time to see her.
Когда Вера испугалась твоего приезда, она написала это письмо, вместо того, чтобы увидеться с ней.
When Vera was frightened about your visit she wrote that letter saying how scared she was instead of seeing her.
Он ушел от меня, чтобы увидеться с ней.
He left my apartment to go meet her.
Ей удалось попасть внутрь, чтобы увидеться с ней?
Did she get in to see her?
Вы же приехали, чтобы увидеться с ней.
I mean, you are here to see her.
Если будешь пролетать над Римом, снищь высоту и кинь нам веревку чтобы Белоснежка и я смогли залезть по ней и увидеться с тобой
If you fly over Rome, come lower and drop us a rope that way Bianchina and I can climb up and see you.
Я не могла придти, чтобы увидеться с вашей сестрой.
I couldn't go to see your sister.
Я мог прийти в другое время, чтобы увидеться с ним тоже, но я не хочу говорить с ним.
Look, I could have come at another time to see him too... but I don't need to speak to him.
Я здесь для того, чтобы увидеться с ним как с Президентом, не как с моим отцом.
I'm here to see him, not my father.
Каждый день, когда ты не приходил к нему, заставлял его поправляться поскорее, чтобы выйти и увидеться с тобой.
EVERY DAY THAT YOU DIDN'T COME TO SEE HIM WAS MORE INCEN - TIVE FOR HIM TO GET BETTER
Но я ничего другого не придумала, чтобы увидеться с тобой.
However this is only way I could talk to you.
Когда мои агенты прибыли, чтобы увидеться с Вами... это не было первым разом, когда Вы увидели этот так называемый фильм, не так ли?
When my agents came to see you... that wasn't the first time you'd seen that so-called snuff film, was it?
Заезжала, чтобы увидеться с ним, не так ли?
You went over to see him, didn't you?
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
Can't wait to see u ME, TOO.
То она хочет, чтобы я пришёл увидеться с ребёнком, когда прихожу - не пускает.
She wants me to come see the kids, and then she doesn't.
Не надо делать вид, что хочешь увидеться с ней, чтобы стать друзьями
Don't pretend like you wanna see her coz you wanna be friends.
Так ты говоришь, что никогда не сбегала из своей общаги чтобы увидеться с парнем, или что-нибудь в этом роде?
Are you telling me you never snuck out of your dorm to go see a boy or something like that?
Зачем Колер будет подвергать опасности дело Придя сюда, чтобы увидеться с Тайлером, но не появлясь в суде?
Why would Koehler jeopardize the case by going to see him, and then not show up in court?
И поэтому, я пошел увидеться с ней на следующий день, чтобы дать ей денег, и тогда она начала кричать на меня, и понимаете, мне ничего не оставалось, кроме как уйти, развернуться и уйти прочь.
And so I did, I went to see her the next day to give her money, and then she started screaming at me, and, I mean, there's nothing for me to do but to leave, to turn around and walk away.
Идеальный повод, чтобы увидеться с Еленой! Ты на неё еще не забил? Нее.
Plus, it's great for me - perfect way to see Elena!
Он даже не отвечает на мои звонки, а без его разрешения меня не пустят внутрь, чтобы увидеться с ним.
He won't even take my calls, and without his okay, I can't get inside to see him.
Итак, я хочу поговорить с тобой насчёт твоей матери, и я не знаю, как ты на это смотришь, но она говорит, что хочет увидеться с тобой и хочет, чтобы её внучка и ты снова стали её семьёй.
So, I have to talk to you about your mother, and I don't know how you're gonna feel about this, but she says she wants to see you and she wants to be reunited with you and her grandchildren.
Итак, Вивьен сказала дочери, что она собирается быть в офисе всю вторую половину дня, и затем в 2 : 45 она берет такси и уезжает, чтобы увидеться с Ти Джей, кто бы это не был.
So Vivien told her daughter that she was gonna be at the office all afternoon, and then at 2 : 45, she takes a cab and leaves to see T.J., whoever that is.
Но я не мог вернуться, чтобы увидеться с тобой снова.
But I couldn't go back to see you again.
О, я здесь не для того, чтобы увидеться с Мэдисон.
Oh, I'm not here to see Madison.
Думаю, ты просто ищешь хорошее оправдание чтобы с ней увидеться.
I guess that will give you a good excuse to see her again.
Может, тебе даже не нужно подниматься, чтобы увидеться с Эриком.
Maybe you don't even have to go up to see eric.
Я делаю это, чтобы побыстрее увидеться с дочерью, а не на кладбище оказаться.
I'm doing this to get to my daughter faster, not the cemetery.
Бетани Моррис захотела увидеться с ней, чтобы спросить об этом.
Bethany Morris went to see her to ask her about it.
Один не может ходить в школу из-за депрессии а другая ходит лишь для того, чтобы увидеться с учителем
That one can't go to school because he's too depressed, and this one only goes so she can date her teacher.
Я тут не для того, чтобы увидеться с вами.
I wasn't here to see you.
Если ты не хотела знать это, почему ты настояла на том, чтобы прийти сюда увидеться с мамой?
If you didn't want to know this, why'd you insist on coming over here to see your mom?
Прости. Ужасно, что я думаю об этом сегодня, но похоже Реджина заставила его чувствовать, что никто не хочет, чтобы он был здесь. А я не хочу, чтобы он уезжал пока у меня не появится шанс увидеться с ним снова.
I hate that I'm thinking about this tonight, but it sounds like Regina made him feel like no one wants him here and I don't want him to leave before I get the chance to see him again.
О, точно, я не буду прятаться повсюду, чтобы увидеться с Грантом.
Oh, that's right, I won't be sneaking around trying to see Grant.
Джефф Паркер, Ким не придет, чтобы увидеться с тобой.
Jeff Parker, Kim's not coming to meet you.
Согласно свидетельским показаниям вас видели в здании, где живет Ноэль, утром в день ее смерти, но вы там были не для того, чтобы увидеться с сестрой, не так ли?
Witness testimony puts you at Noelle's apartment building the morning of her death, but you weren't there to see your sister, were you?
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
I know that my daughter came to see you, and it says a lot about her.
Не могу сосредоточиться на работе, потому что я... думаю как улизнуть, чтобы увидеться с тобой.
And I can't concentrate at work because I'm... Just thinking of ways to sneak off to see you.
Я здесь не для того, чтобы увидеться с секретарем
I'm not here to be reunited with a secretary ;
Она прервала с ней отношения. Если её отец умирает, возможно, Карен придёт, чтобы увидеться с ним.
She's cut her off if her dad is about to snuff it, maybe Karen will go to see him
чтобы увидеться с тобой 28
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61