Чтобы увидеться с тобой Çeviri İngilizce
45 parallel translation
Я проделал долгий путь, чтобы увидеться с тобой.
I've come a long way to see you.
Пациент отменил сеанс, и я решил заехать, чтобы увидеться с тобой.
Well, a patient cancelled, so I thought I'd drop by and see you.
"Я приехал, чтобы увидеться с тобой".
I'm here to see you.
- Да. - Я заходила, чтобы увидеться с тобой.
- l was coming to see you.
Но я ничего другого не придумала, чтобы увидеться с тобой.
However this is only way I could talk to you.
Вообще-то я пришел сюда, чтобы увидеться с тобой.
I actually came here to see you.
Хорошие новости, сестричка. Я приезжаю, чтобы увидеться с тобой послезавтра.
Good news big sis, I'm coming to see you the Day after tomorrow, don't worry about the airport alright, I'll grab a shuttle
- Чтобы увидеться с тобой.
- To see you. - What?
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
Can't wait to see u ME, TOO.
Но я не мог вернуться, чтобы увидеться с тобой снова.
But I couldn't go back to see you again.
Отлично, возможно я просто искал повод, чтобы увидеться с тобой.
All right, well, maybe I was just looking for an excuse to see you.
Знаешь, я приходил к вам сегодня, чтобы увидеться с тобой.
You know I came by to see you today.
Почему Мэнди оставила Джоуи в школе чтобы увидеться с тобой?
Why did Mandy leave Joey at school to come meet you?
Он заходит каждый вечер, чтобы увидеться с тобой.
He comes in here every night to see you.
Я хожу в "У бабушки" только чтобы увидеться с тобой.
The reason I go to granny's is to see you.
Я собирался приди сюда, чтобы увидеться с тобой.
I was gonna come by and see you this afternoon.
Он в береговом отеле и приехал специально, чтобы увидеться с тобой.
He's at the lakeside motel and he's come up specially to see you. - Who is he?
Джефф Паркер, Ким не придет, чтобы увидеться с тобой.
Jeff Parker, Kim's not coming to meet you.
- Нет, я здесь, чтобы увидеться с тобой, Конрад.
- No, I'm here to see you, Conrad.
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
I know that my daughter came to see you, and it says a lot about her.
Пришёл старый друг, чтобы увидеться с тобой.
An old friend's dropped by to see you.
Мне жаль... мы собирались в Лос Анджелес, чтобы увидеться с тобой.
I'm sorry... we're going to L.A. the meeting's for you.
Ты сказала мне, что мне придется ждать чтобы увидеться с тобой.
You told me that I'd have to wait a while to see you.
Не могу сосредоточиться на работе, потому что я... думаю как улизнуть, чтобы увидеться с тобой.
And I can't concentrate at work because I'm... Just thinking of ways to sneak off to see you.
Ник Форд, он только что пришел, чтобы увидеться с тобой.
Nick Ford, he just came by to see you.
На самом деле, я пришел чтобы увидеться с тобой.
Actually, I came to see you.
Он и его свита приехали, лишь чтобы увидеться с тобой.
He and his entourage have checked in just to see you.
Я пришла, чтобы увидеться с тобой.
I came to see you.
Я пришёл, чтобы увидеться с тобой.
I was just coming to see you.
Но она не может проехать пару часов, чтобы увидеться с тобой?
She can't drive a couple hours to see you?
Мелани, почему ты раньше не сказала, что Джош приходил сюда, чтобы увидеться с тобой?
When I met you this morning, Melanie, why didn't you mention that Josh came here to see you?
Дорогой, я спешила на Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы увидеться с тобой, но меня сбила машина.
Darling, I was running to the Empire State Building to see you, but I got hit by a car.
Она проделала весь этот путь, чтобы увидеться с тобой.
She came all this way to see you.
- Чтобы увидеться с тобой, вообще-то.
To see you, actually.
У меня здесь кое-кто, чтобы увидеться с тобой.
Tara? I have someone here to see you.
Если будешь пролетать над Римом, снищь высоту и кинь нам веревку чтобы Белоснежка и я смогли залезть по ней и увидеться с тобой
If you fly over Rome, come lower and drop us a rope that way Bianchina and I can climb up and see you.
Каждый день, когда ты не приходил к нему, заставлял его поправляться поскорее, чтобы выйти и увидеться с тобой.
EVERY DAY THAT YOU DIDN'T COME TO SEE HIM WAS MORE INCEN - TIVE FOR HIM TO GET BETTER
Я весь день провела эа рулем, чтобы с тобой увидеться.
I drove all day long just so I couId be here.
Теперь это выглядит так, будто я искал самый легкий повод, чтобы с тобой увидеться, правда?
Now it looks like I've come up with an obviously transparent excuse just to see you, doesn't it?
Итак, я хочу поговорить с тобой насчёт твоей матери, и я не знаю, как ты на это смотришь, но она говорит, что хочет увидеться с тобой и хочет, чтобы её внучка и ты снова стали её семьёй.
So, I have to talk to you about your mother, and I don't know how you're gonna feel about this, but she says she wants to see you and she wants to be reunited with you and her grandchildren.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
I Thought If I Could See You, If We Could Talk, I Might Be Able To Come...
Я хотел увидеться с тобой чтобы прояснить ситуацию.
I asked to see you in order to... clear the air.
чтобы лично увидеться с тобой.
I'd like to have a word with you, for which I took a difficult walk.
Я столько проехал, чтобы с тобой увидеться.
I've come such a distance to see you.
Придется ждать конца года, чтобы с тобой увидеться.
I have to wait until the end of the year to see you.
чтобы увидеться с ней 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18