Это даже хорошо Çeviri İngilizce
270 parallel translation
И это даже хорошо. Верно?
And it works out well, right?
Это даже хорошо для знакомства.
It happens. It made us friends.
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
Я думаю, что это даже хорошо, исцелять прокаженных.
I hold healing a leper to be a kindly deed
Так что может быть, это даже хорошо, что Айрин хлопнула жену капитана.
It could turn out to be a good thing Irene zipped the police captains wife.
Такие вещи происходят повсеместно....... полагаю, что это даже хорошо, так как сближает различные расы и в то же время - плохо по той же причине.
This sort of thing happens everywhere which I suppose is good, in that it gives all races something in common and bad for much the same reason.
Это даже хорошо.
That's fine.
На самом деле, это даже хорошо.
Actually, this will work out well.
Знаешь, я начинаю понимать, что это даже хорошо, что отношения не получаются, потому что парень из натурала становится геем.
You know I'm starting to realize that there's something kind of cool about a relationship not working because the guy turns out to be gay.
Может быть, это даже хорошо.
But maybe that's good.
Это даже хорошо.
That's good.
Это даже хорошо, что вы едете.
That'll be good for you and David.
Это даже хорошо, что никто не пришел.
Anyways, it's best if they don't come in.
Но, если подумать, это даже хорошо.
But, you know, if you think about it, it's kind of neat.
Ричи, ты очень симпатичный парень и смелый, и умный. И это даже хорошо, что ты цыган.
Richie, you're a very nice and brave boy, and it's a good thing that you're a gypsy, but... it's just that...
Она игнорирует меня тоже. Мне уже кажется, что это даже хорошо.
She ignores me, too.
- Даже если и плохо, она это хорошо скрывает.
They get along all right?
Это хорошо, что он даже не вскрикнул.
If it's only him, I feel better.
Ты даже не представляешь, как это будет хорошо.
You don't know how good this deed will be.
Даже если они ошибаются, выкупить свободу невинных - это уже хорошо.
Even if he is wrong, this is something that you can buy the freedom of the innocent.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
Too much of anything, lieutenant, even love, isn't necessarily a good thing.
Даже немножечко, чайная ложечка, Это уже хорошо!
But honey's a mystery...
В наш век это даже чересчур хорошо и не похоже на правду.
In these days almost too good to be true.
Чувствуете себя так хорошо, что это даже заметно.
Feeling so good it shows.
Но даже это получалось у него не очень хорошо.
Even he knew he was incompetent.
Ну, хорошо, я не понимаю точно как это работает... но я выясню, даже если это меня убьет.
Okay, so I don't understand exactly how it works but I'm going to find out, if it kills me.
Я хорошо говорю по-английски, даже с американским акцентом, если это необходимо.
He made me learn languages.
Нет, это даже очень хорошо.
No, it's gonna be good.
¬ некотором смысле, это было даже слишком хорошо.
You know, in a way, it was almost too good.
Такое понятие, как заведомая клевета, хорошо известно даже в этой проклятой стране.
There is such a thing as libel, even in this accursed land.
Тогда я буду притворяться так хорошо, что даже ты не догадаешься, что это неправда.
Then I'll kid on that well you'd never guess it isn't true.
Они относятся к животному как к животному. И это очень хорошо. Даже охотники.
Even hunters-and I don't like hunters - but even hunters have an astonishing relationship with the animal...
Это даже больше, чем хорошо.
This is over the top.
Иногда пялиться - это очень даже хорошо.
Sometimes staring's a good thing.
И я сказал себе : "Как этот щенок может хорошо играть, когда у него даже нет мужества слесть с этой чертовой лоханки?"
So I say to myself, Self how can this cat play so well when he don't even have the balls to get off the goddamn ship
Это все хорошо, но стех пор, как умер Денслоу, я несу ответственность за команду, даже за всю лигу.
It's all pretty sweet, but since Denslow's been gone, I'm in charge of the team, and the whole league now.
Хорошо, даже если найдешь, кому она принадлежит, это все
Well, even if you do find who it belongs to, that's all it is.
Пока она не дошла даже сюда, и это очень хорошо.
As long as she doesn't come around here, I guess it's good news.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
I've always felt no matter what we were going through no matter how painful things got if our feet found each other under the blankets even just the slightest connection it'd tell us we'd entered the demilitarized zone that we were gonna be okay, that we were still an "us".
Я понимаю, как это звучит сейчас. Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо. ... Но я... твой друг.
It doesn't even ring well in my ears but I do.
Знаете, если подумать, даже хорошо, что это случилось.
You know, when you think about it, it's actually a good thing that this happened.
Хорошо, даже я понимаю, что это плохо.
OK, even I know that's bad.
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это : "Хорошо, что мы не в Бастони."
Even today on a real cold night, when we go to bed... the first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne".
Так это может быть даже хорошо, Эрл.
Wait a minute. This could be good, Earl.
Это будет даже очень хорошо!
You have to picture it!
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа. Они даже моют руки перед едой!
They wear good clothes, got flashy jobs and even know how to cook and wash up.
Ты была в этой оранжевой кофте, которую я так потом хорошо запомнил... и даже ненавидел иногда.
You were in that orange sweatshirt that I would come to know so well... and even hate, eventually.
Может, это даже очень-очень хорошо.
And maybe that's very, very right.
И даже несмотря на то, что Линдси не знает, кто это, услышать, что он не бездомный, уже достаточно хорошо для неё.
And even though Lindsay doesn't know who that is... hearing that he isn't homeless is good enough for her.
Даже если это компания Дэна Скотта, я все еще хочу хорошо работать.
Even though it's'Dan Scott Motors', I still wanna do well.
Ну, даже не знаю хорошо это или плохо.
Well, I don't know if that's a good thing or a bad thing.
это даже не обсуждается 62
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже хорошо 26
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже хорошо 26
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43