Это даже не обсуждается Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Это даже не обсуждается.
Out of the question, I'm afraid.
Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question.
Это даже не обсуждается.
That's not the point.
Это даже не обсуждается.
That ain't even the point anymore.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, that goes without saying.
Это даже не обсуждается!
It's out of the question!
- Это даже не обсуждается!
- That's out of the question!
Это даже не обсуждается.
That's out of the question.
- Я хочу эту машину. - Это даже не обсуждается.
No one will lend you that kind of money, and you'll be saddled with payments.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- You're so Jughead, it's not even debatable.
Это даже не обсуждается!
It's out of the question!
Это даже не обсуждается.
That's not even disputable.
Это даже не обсуждается, иметь собаку с такой профессией.
In this profession, it's out of the question to have a dog.
Это даже не обсуждается.
Well, that's an understatement.
Пока ты не придумаешь еще какой-нибудь способ с ними поговорить, это даже не обсуждается.
Now, unless you can find some other way to talk to them, that is off the table.
Нет, это даже не обсуждается.
No, it's not even a conversation.
Боюсь, это даже не обсуждается.
That, I fear, is out of the question.
Это даже не обсуждается!
Janet is off limits!
Это даже не обсуждается.
That part's not up for negotiation.
- Это даже не обсуждается.
Oh, that is absolutely out of the question.
— Это даже не обсуждается.
- It's not an option.
Это даже не обсуждается, ясно?
- This is not up for debate, okay?
Это даже не обсуждается.
You must not think about it for a moment.
Это даже не обсуждается.
That is out of the question.
Это даже не обсуждается.
Oh, no, no. That's out of the question.
И это даже не обсуждается.
That is out of the question.
И это даже не обсуждается.
Which is absolutely out of the question.
Но вам придется туда вернуться, это даже не обсуждается.
And as for never going back there, it's out of the question.
Нет, я говорил тебе.. это даже не обсуждается.
No, I told you... that was never even really on the table.
Это даже не обсуждается.
It's not even up for discussion.
Это даже не обсуждается.
Absolutely out of the question.
Это даже не обсуждается.
It's out of the question.
Мы уезжаем, и это даже не обсуждается.
! We are leaving the house, that's not even up for discussion.
В мечтах это даже не обсуждается.
- With Chloe, of course.
Это даже не обсуждается.
Charter schools are a no-go.
Макс, это даже не обсуждается.
Max, this is not a negotiation.
Если ты предлагаешь больницу, то это даже не обсуждается.
If you're suggesting a hospital, it's out of the question.
Это даже не обсуждается!
It doesn't even bear discussing!
Это даже не обсуждается.
I assumed that went without saying.
Говорю же тебе, это даже не обсуждается.
I'm telling you it is simply out of the question.
Это даже не обсуждается.
That's just out of the question.
Это даже не обсуждается.
Just so it's clear.
это мое предложение и это даже не обсуждается.
All right, Holly, this is my offer and it is non-negotiable...
И это даже не обсуждается!
And it is not even up for debate!
Это даже не обсуждается.
End of discussion.
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
I'm concerned because sheepskin is common... mink's out of the question... astrakhan's for old ladies, right?
Невозможно! Это даже не обсуждается!
Sir, the fact is, I'm sorry to say... and with great regret, that my orders are... to billet an officer in your home.
Это даже не обсуждается.
That goes without saying.
Даже не обсуждается. Это слишком опасно.
No, it's out of the question.
- Это даже не обсуждается.
Out of the question.
— Хорошо. — Это не обсуждается. Поэтому даже не пытайся.
- It's not negotiable so don't try it.
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже хорошо 49
это даже мило 38
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
не обсуждается 79
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это девушка 160
это действительно так 199
это джек 161
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это девушка 160
это действительно так 199
это джек 161
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это дар 185
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это для нас 54
это дар 185
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это для нас 54