Это ещё Çeviri İngilizce
31,550 parallel translation
Повтори это ещё раз.
Tell it again.
Но это ещё не всё.
And it gets better.
Пожалуйста, я ничего не знаю... – Это ещё кто, чёрт побери?
_ - Who the hell is that?
Я... никак не думал, что скажу это ещё раз, но... если с тобой что-то случится, мне будет тебя не хватать.
I... never thought I'd say this again, but... if something happened to you, I'd miss you.
И это ещё мягко сказано.
To say the least.
Это ещё хуже, чем когда мне пришлось признать, что Седрик-Развлекатель и правда развлекает.
This is worse than when I had to admit that Cedric the Entertainer's actually entertaining.
Это ещё кто?
- Who the hell's that?
Это ещё красивее, чем я читала.
That's even better than I read about.
Если мне не придётся больше в жизни столкнуться с горькой иронией, то это ещё будет мягко сказано.
If I never have to swallow another piece of irony this lifetime, that'd be just fine.
Это ещё что?
What is that?
Но это ещё и путь, ведущий к апатии.
It is also how you lull yourself into a torpor.
Многие из тех, кто принимал ЛСД в 60-х были убеждены в том, что это больше, чем просто ещё один препарат, что он раскрыл человеческое восприятие и позволил людям увидеть новые реалии, которые обычно скрыты от них.
Many of those who had taken LSD in the'60s were convinced that it was more than just another drug, that it opened human perception and allowed people to see new realities that were normally hidden from them.
Но что сделало историю ещё более запутанной - это то, что, хотя, казалось, не было никаких доказательств того, что Каддафи стоял за нападениями, он не делал никаких попыток отрицать обвинения.
But what made it even more confusing was that although there seemed to be no evidence that Gaddafi had been behind the attacks, he made no attempt to deny the allegations.
То, что делала администрация Рейгана, как с полковником Каддафи, так и с НЛО, было затуманиванием факта и вымысла, и это было частью ещё более широкой программы.
What the Reagan administration were doing, both with Colonel Gaddafi and with the UFOs, was a blurring of fact and fiction but it was part of an even broader programme.
Матэо похитили, в тебя выстрелили, А женщина, которая сделала это, все еще на свободе.
Mateo was kidnapped, you were shot and the woman who did it is still out there.
Окей, хорошо, Я просто еще раз напишу ему и скажу, что это было от меня
Okay fine, I'll just write him back and say it was from me.
А кому-нибудь еще ты это рассказывала?
Have you told anyone else?
Как и поддельный паспорт, и ваша интрижка. А теперь еще и это?
So was the fake passport, having an affair with you.
Но я выяснила, что есть ещё одна сторона этой девушки.
But I've discovered there's another side to this girl.
Ещё он получает вкусняшки, но это не из-за коляски.
He also gets this, but that ain't the wheelchair.
Послушай, сколько ещё это будет продолжаться?
Look, how much longer is this going to take?
Ещё нет, но за этой командой тянется шлейф разных нарушений, а теперь они работают совместно с агентом АНБ.
Not yet, but this is a team with a proud history of breaking the rules, and now they're working a joint task force with an NSA agent.
Значит, если Джейн и Веллер всё ещё с ними, именно это нам и надо искать.
So if Jane and Weller are still with them, then that's what we're looking for.
Ты хочешь, чтобы Чен продали, потому что тебе за это всё ещё заплатят.
You want this Chen sale to go through because you're still getting paid.
Как это знать, что убийца Вашей матери все еще на свободе?
How does it feel to know that your mother's killer's still out there?
Это еще одна очень важная деталь?
Is another protective detail really necessary?
Я не могу поверить, что говорю это, но давай новости посмотрим или что-нибудь еще?
I can't believe I'm saying this, but can we watch the news or something?
Послушай, я понял. Это ведь все еще моя комната, а мы так и не сделали ничего здесь для тебя.
Look, I-I get it, this is still my room ;
Ты еще можешь это сделать.
You still can.
То есть, это удивительно, но он все еще мало что может делать.
I mean, it's remarkable, but it's still limited in what it can do.
Считаю, это заслуживает ещё обнимашек.
I think this deserves another hug.
– Что если есть, что-то во вселенной, что докажет тебе, что ты всё ещё можешь жениться? Что это может быть?
- What if there was something in the universe that could prove to you that you should still get married?
Вы ещё не умерли. Это царство теней, мистер Миллер, здесь жертвы констебля Эклса ждут, пока их не отправят в царство света, где их души и тела привяжут к демону, чтобы потом вернуть на землю, убивать, так же как меня послали убить вас.
This is the Land of Shadows, Mr. Miller, where the victims of Constable Eccles are brought until we're sent back to the Land of Light, where our souls and bodies are bound to a demon,
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
These are the multi-coloured lights of a railroad worm.
Но это разорение - ещё не конец.
But this devastation is about to get a lot worse.
Это не самка, а молодой самец, у которого гребень ещё не вырос.
This is not a female but a young male who hasn't yet developed that head crest.
Это что ещё такое?
What in God's name is all that? That is a computer virus.
Еще я подумал, должно быть, ты везунчик, раз боги выбрали тебя, но... может, это и не так.
I thought you must have got lucky because the gods chose you, but... Maybe that is not true.
Но для меня это все еще Тор, который бьет своим молотом.
But for me, it is still Thor beating his hammer.
Я и сам бы мог это сделать, но я ещё не вернулся в Бюро, так что у меня нет доступа к их лаборатории.
I could do it myself, but I'm not back with the Bureau, so I can't access their lab.
Я попросил сюда приехать, потому что не знаю, где мы можем еще поговорить потому что я полагал, что это безопасное место для нас, не для миссии.
I asked you here because I don't know where else to talk, because I thought that this was supposed to be a safe place for us, not just of the mission.
Да ещё в каком, если это правда.
Oh, if that's true, you owe us more than one.
Это всё ещё не объясняет, почему капитана Резы было досье Хассана.
Well, that still doesn't explain why Commander Reza had a dossier on Hassan.
Еще не уверен, что там, но это уже прогресс.
Not sure what it means, but it's progress.
Я всё ещё пытаюсь это осознать.
I'm still waiting for it to sink in.
Это другое, но ещё хуже.
That is different in the worst way.
Ещё это называют - ездой по ухабам.
Also known as a rough ride.
Чему я научился от Оскара, так это тому, что немного неряшливости - это еще не конец света.
Well, if there's one thing I've learned from Oscar, it's that a little mess isn't the end of the world.
Ну, если Бернадетт захочется, чтобы её лодыжки опухли ещё сильней, тогда ей это можно.
Well, if Bernadette wants her ankles to swell up even more, she can have that.
Это объясняет, почему федералы еще не выбивают двери.
That explains why the federales aren't breaking down any doors.
Это вы еще до мая не добрались.
Wait till you get to May.
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182