Это моё Çeviri İngilizce
23,078 parallel translation
Это моё одеяло.
Bonnie : It's my blanket, buck-o.
И это моё решение.
That's my decision.
Это моё призвание.
This is my calling.
Это моё резюме?
Is this my resume?
Это моё!
Hey! That's mine!
Я сошла с пути, и это моё наказание. — Боже, что?
I left my path, and this is my punishment.
Да, отец моей подруги Линдси это пит-босс и он нас нанял.
Yeah, my friend Lindsay's dad is a pit-boss and he hooked us up.
Нет, это был честный обмен с одним парнем из моей школы.
- Uh, no, it was a trade with this kid in my class for my jacket.
Покер прямо у меня в кабинете... Ты знал, что это мое любимое времяпрепровождение с тобой?
Poker in my office... did you know that was my favorite time with you?
Это не значит, что я не забочусь о моей дочери.
It does not mean I do not care about my daughter.
Так Вы знаете, что это дело вне моей юрисдикции.
So you know this case is out of my jurisdiction.
Почему все это происходило за моей спиной?
Why go behind my back?
Послушай, если парень Бэллы был из Вескови и Митат это узнает, сделке конец. как и работе моей команды.
Look, if this guy with Bella was Vescovi and Mithat finds out, this deal is dead and my team's work is wasted.
Потому что, ранее мне сказали, что теперь это будет мое убежище.
'Cause I was notified earlier on that it is now my safe house.
Но правда в том, что это все в моей голове потому что я переживала из-за чего-то другого.
But the truth was it was in my head because I was upset about something else.
Это ребята из моей школы.
I know those guys from school.
Это были худшие 5 дней в моей жизни.
It was the worst - five days of my life.
Это шеф моей жены.
- He's my wife's boss.
Это мое минное поле
This is my minefield.
это самый странный сюрприз на день рождения в моей жизни.
I have to say, that was the strangest birthday surprise I have ever been given.
- Это самый счастливый день в моей жизни.
This is the happiest day of my life.
Это лучшие 17 минут в моей жизни.
It's the best 17 minutes of my life.
На самом деле, я тут думала, может ли это сработать с моей подругой Стэйси.
In fact, I was wondering if the same thing might work on my friend Stacie.
Ты пытаешься перевести стрелки на меня, сделать это моей проблемой. Но больше не получится.
You try to turn it back on me, you try to make it my problem, but it's not gonna work.
В пекарне сказали, что не хотят писать оскорбления, поэтому я сказала, что это для моей сестры, типа шутка. они согласились, так что...
The bakery said that they're not meant to do obscenities, so I said it was for my sister, like just a joke thing, and they agreed, so...
Это вы делаете или это всё в моей гребаной голове?
Are you doing this, or is this fucking me?
Это в моей голове.
It's in my head.
Это не личное, это мое профессиональное мнение.
It's not personal, it's my professional opinion.
Если бы ты могла посмотреть на это с моей точки зрения...
If you could at least see this from my perspective...
Это цена моей некомпетентности.
- What my malpractice is going to cost.
Это честь, сеньор Президент, но в данный момент моей карьеры, уверен, вы найдёте кандидата получше.
That's an honor, Mr. President, but at this point in my career, - I'm sure you can find a better candidate.
Возможно, это вредит моей карьере.
Maybe that's hurt me in my career.
Думаю, это относится и к моей семье, верно?
I imagine that also applies to my family, correct?
В моей стране это не машина, а крик о помощи.
Where I come from, this ain't a car. It's a cry for help.
Моё рентгеновское зрение ничего не обнаружило в этой комнате.
I didn't see anything when I X-ray-visioned the room.
Это часть моей жизни идеальна.
That part of my life is clear.
Скажи это моей больной спине!
Tell that to my aching back!
Знаю, это не мое дело, но я думаю это здорово... вы вместе.
I know it's none of my business, but I think it's great... you two.
Ну, это мое мнение как твой командир, и как друг,
Well, this is my opinion as your commander and as your friend,
Ты знаешь, я клянусь жизнью моей матери что это был Боб Ли Суэггер.
You know, I'd swear on my mother's life that was Bob Lee Swagger.
Что бы вы ни планировали, это не мое дело, но я просто не пойму что вы хотите.
Whatever you're planning, it's not my business, but I just don't see an endgame.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть тебе в глаза, сказать это, а потом вернуться в свою крутую тачку и наконец доказать себе, тебе, и моей семье, которая меня любит, что мне ничего от тебя не нужно,
I came here today so I could look you in the eye, say that to you, and then get back in my fancy-ass car and finally prove to myself, and to you, and to my family who loves me, that I didn't need a thing from you, even after I knew who you were.
И поскольку она действовала по принуждению... мы собираемся использовать это в качестве линии защиты. но я не хочу превращать мое дело об убийстве в дело об изнасиловании.
She was a prisoner in her own home, unable to exercise her own free will or personal autonomy for fear of losing her son and her life. As such, she was acting under extreme duress... which we intend to assert as an affirmative defense. I understand your intent, Counselor, but I don't want to turn my murder case into a rape trial.
Послушай меня внимательно, если еще раз подключишься к этой частоте, снова свяжешься со мной, и не дай бог приблизишься к моей семье, я выслежу тебя и убью!
I want you to listen to me right now. If you come on this frequency again, if you contact me again, and so help me God, if you go near my family, I will hunt you down and I will kill you!
Это моей мамы.
It was my mom's.
И вот уже моя лучшая подруга замужем и влюблена в русскую шлюху-мошенницу, которая настроила её против меня, так что теперь слишком поздно мне об этом говорить, и это, возможно, самая большая ошибка в моей жизни,
And then the next thing I know, my best friend is married to and in love with a Russian hand whore con artist who's turned her against me, so it's too late for me to say anything about it,
Это же мое воспоминание.
That's my memory.
Смягчающие обстоятельства - это не в моей компетенции.
Mitigating circumstances are not under my jurisdiction.
Всё, что у меня есть на свете — это Лидия, а из-за моей глупости, эгоистичности и недальновидности она осталась одна.
Lydia is the only thing I have left in this world, and my foolish, selfish, short-sighted choices have left her alone.
Это было так эгоистично с моей стороны.
That was so selfish of me.
♪ Но это не опасно для моей мужественности ♪
♪ But it doesn't threaten my masculinity ♪
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47